Обещание экстаза - читать онлайн книгу. Автор: Констанция О'Бэньон cтр.№ 15

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Обещание экстаза | Автор книги - Констанция О'Бэньон

Cтраница 15
читать онлайн книги бесплатно

Дэн кивнул и, немного помолчав, проговорил:

– До весеннего пикника осталось всего две недели. Ты собираешься участвовать?

– Полагаю, мне придется почтить его своим присутствием. – Эдвард поморщился. – Но задерживаться не стану. К тому же меня там, наверное, не ждут.

– Что касается твоих политических взглядов, то с этим у тебя проблем не возникло, не так ли?

– Похоже, блудный сын получил прощение. – Эдвард криво усмехнулся. – Я сражался на стороне северян по идейным соображениям. Ты же знаешь, что я всегда был против отделения Техаса. Уверен, что Техасу не следовало примыкать к Конфедерации.

– Давай поговорим о чем-нибудь другом, – пробормотал Дэн. – Думаю, ты не забыл, что я в отличие от тебя носил серый мундир?

– Нет, Дэн, не забыл. – Эдвард вздохнул. – Да, ты прав, нам не стоит обсуждать эту тему.

Дэн молча кивнул, потом вдруг сказал:

– Два дня назад со мной произошел странный случай… Меня пригласили к раненому мужчине, лежавшему в хижине Дельгадо. Ты его знаешь?

– Что-то не припомню. Но это не важно, продолжай.

– А дочь Матушки помнишь?

Эдвард убрал со стола ноги и проговорил:

– Кажется, когда-то знал, но сейчас уже не помню. Я слышал, что она умерла.

– Совершенно верно, – кивнул Дэн. – Лет двадцать назад она вышла замуж за плантатора из Джорджии и уехала с ним.

– Все это очень интересно, Дэн, но к чему ты клонишь?

– У Дельгадо я встретил ее дочь, то есть внучку Матушки. Она была с этим мужчиной. Его зовут Бодайн.

– Но как они оказались у Дельгадо?

– Мне сказали, что они прибыли из Джорджии. Причем весь путь проделали верхом. Так вот, этот Бодайн упал с лошади, и девушка обратилась к Дельгадо за помощью.

– Возможно, это тот самый Бодайн, который работал у Матушки, – в задумчивости проговорил Эдвард.

– Да, возможно, – кивнул Дэн. – Сначала я принял его за отца девушки.

– А Матушка знает, что они у Дельгадо? – спросил Эдвард.

– Нет. – Дэн покачал головой. – Я сказал девушке, что заеду к Матушке и сообщу о ее приезде, но мне пришлось задержаться у Маргарет Деннисон. Так что к Матушке я еду только сейчас.

– А как она выглядит? – полюбопытствовал Эдвард.

– Как выглядит? – Дэн пожал плечами. – По-моему, ничего особенного. Довольно невзрачная.

– Что ж, Матушка в любом случае будет рада ее видеть, – пробормотал Эдвард.

Дэн допил бренди и поднялся на ноги.

– Пожалуй, мне пора. Надеюсь, Матушка накормит меня обедом.

– Передай ей от меня поклон, – сказал Эдвард. – Я ведь всегда хорошо к ней относился.

– Непременно передам, – кивнул Дэн. – И вот что, Эдвард…

– Да, слушаю тебя.

– Можешь продолжать метать громы и молнии.

Друзья переглянулись и расхохотались.

Глава 6

Дэн подкатил к особняку Эллис Андерсон и выпрыгнул из коляски. Дом Матушки не отличался изысканностью архитектуры, но казался уютным и приветливым; к тому же он был окружен множеством клумб с яркими цветами.

Эллис вынимала из печи яблочный пирог, когда услышала, что у крыльца остановилась коляска. И почти тотчас же раздался голос Дэна – он разговаривал с Лупе, молодой мексиканкой, помогавшей Эллис по хозяйству. Матушка невольно улыбнулась – она знала, что доктор весьма неравнодушен к яблочному пирогу. Дэн остановился у порога кухни и сразу же увидел свежеиспеченный пирог. Перехватив его взгляд, старушка снова улыбнулась:

– Ты всегда появлялся у меня вовремя. Даже когда был маленьким мальчиком.

– А вы, Матушка, всегда знали, как мне угодить.

– Присаживайся, Дэн, – сказала Эллис. – Скажи, что привело тебя сюда? Надеюсь, никто не захворал…

– Нет, все здоровы. Я заезжал к Маргарет Деннисон. У них снова родилась дочь.

– Девочка? А они так мечтают о мальчике… Как здоровье Маргарет?

– У нее все в порядке. Бедняжка намучилась, но скоро поправится.

– Завтра утром зайду к ней. Может, она нуждается в помощи, – пробормотала Матушка.

Доктор с улыбкой поглядывал на пожилую женщину. Ее лицо, словно озаренное каким-то внутренним светом, казалось прекрасным. «В молодости она, наверное, была очень красивой», – думал Дэн, любуясь васильковыми глазами старушки. Тут он наконец-то вспомнил о цели своего визита и проговорил:

– Знаете, Матушка, на днях я беседовал с одной юной особой… Она утверждала, что приходится вам внучкой.

– Внучкой?.. – переспросила Эллис, и Дэн заметил, что она побледнела.

– Да, с мисс Фарради. Она сейчас у Дельгадо. – И Дэн рассказал о своей встрече с Викторией и Бодайном.

Внимательно выслушав рассказ доктора, Эллис пробормотала:

– Все это очень странно… Скажи, ты уверен, что Бодайн поправится?

– Да, уверен. Более того, я считаю, что он вполне сможет выдержать дорогу, если вам будет угодно перевезти его сегодня к себе. Нужно только устроить для него мягкую постель в фургоне и ехать помедленнее. Кстати, кто этот Бодайн?

– Он был мне как сын, – со вздохом ответила Матушка. – И я счастлива, что он наконец-то вернулся… Ах, неужели это действительно Виктория? Неужели я увижу мою дорогую внучку? Я почти ничего о ней не знаю. Последнее письмо от ее отца я получила после смерти Мэри Элизабет. Моя дочь умерла при родах. Он сообщил о ее смерти и о появлении на свет внучки. Я писала ему много раз, но не получала ответа. – Эллис снова вздохнула. – Дэн, расскажи мне о ней. Какая она?

Немного помедлив, доктор проговорил:

– Видите ли, было уже довольно поздно, а освещение в хижине Дельгадо очень тусклое. К тому же я не очень-то ее разглядывал – ведь мне нужно было заниматься пациентом. Но уверяю вас, это действительно ваша внучка. – Дэн обнял старушку за плечи и поцеловал в морщинистую щеку.

– Я должна немедленно за ней отправиться! – воскликнула Матушка. – Лупе, иди сюда! – прокричала она. – Лупе, скажи старому Неду, чтобы подготовил фургон. И еще… Возьми в помощники кого-нибудь из мужчин, поднимитесь в одну из спален и спустите вниз матрас. Нужно устроить в фургоне постель для больного.

Дэн снова улыбнулся – ему вдруг показалось, что Матушка помолодела лет на десять. Уже возвращаясь в город, он вспомнил, что так и не отведал яблочного пирога.

* * *

За те два дня, что Виктория провела в хижине Дельгадо, она успела подружиться с хозяевами, и ей очень нравилось возиться с пухленьким ангелоподобным малышом Роберто. Бодайн же быстро поправлялся, и девушке становилось все труднее удерживать его в постели; он утверждал, что доктор по какой-то причине не смог заехать к Эллис Андерсон – иначе та, узнав о приезде внучки, уже появилась бы в хижине мексиканцев.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию