– Дай мне пять минут. – Бек взял туалетный набор из ящика стола и свежую одежду из шкафа. – Я привез это из дома в расчете на тот случай, если мне придется здесь ночевать.
Они вместе вышли из кабинета Мерчента и направились к мужскому туалету, где предусмотрительно был установлен душ.
– Где ты был вчера вечером? – поинтересовался Бек.
– В клубе в Бро-Бридж. Отличное место. Тебе надо как-нибудь поехать со мной.
– Раз ты едешь развлекаться в клуб, значит, никаких причин для беспокойства нет?
– Ты о чем?
– Для начала о неминуемой забастовке, а если этого недостаточно, то о том, что тебя подозревают в убийстве.
– Хафф сказал, что ты уладишь дело миром и забастовки не будет. А что касается второго, то вчера днем я общался с моим новым адвокатом. Мы проговорили почти час по телефону. Я рассказал ему все, начиная с того дня, когда было обнаружено тело Дэнни. По мнению Монро, мне не о чем беспокоиться. Им нечего мне предъявить, кроме спичечного коробка, который туда мог принести енот.
– Об этом я как-то не подумал.
Крис покосился на него.
– Ты пессимист. С тобой стало скучно. Ну ладно, мой новый адвокат размажет Уэйна Скотта по стенке. Есть новости о Шлепе?
– Я не слышал.
– Адвокат сказал, что вся эта чушь о Каине и Авеле не больше чем неуклюжая попытка тупого уголовника ускользнуть от правосудия.
– Согласен.
Бек спросил Криса, слышал ли он о случившемся с Дэйли.
– Когда я вернулся домой, Хафф еще не спал. Он мне рассказал.
– Дэйли как следует обработали.
– Он получил по заслугам. Сколько раз у него из зарплаты вычитали за опоздания, за прогулы, за появление на работе в нетрезвом виде? Десятки, насколько я помню. И все-таки мы его не выгнали. И как он нас за это отблагодарил? Каждый, кто встает на сторону пикетчиков, не дождется от меня сочувствия. К моей сестре это тоже относится.
Бек выглянул из душевой кабинки.
– Да, ты не ослышался. Сэйри там, – сказал Крис. – Раздает всем кофе и булочки. Мы с Хаффом видели ее утром, когда ехали на завод.
– Черт!
– Пойду сварю нам кофе, – с этими словами Крис вышел.
Бек принял душ, быстро оделся и был уже у дверей своего кабинета, когда свисток дал сигнал к началу утренней смены.
Мерчент остановился у окна и выжидающе смотрел в цех. Помещение быстро опустело, отработавшие в ночную смену ушли. Но на их место пришли немногие.
– Проклятье! – выругался Бек, предчувствуя начало тревожных событий.
Он уже шел к двери, когда на пороге появился Крис.
– У нас проблемы на улице, – сообщил он.
– Я догадался.
– Если верить Фреду Деклюэтту, то несколько рабочих из его бригады присоединились к пикетчикам, как только их смена закончилась, – рассказывал Крис, пока они торопливо шли к кабинету Хаффа. – На их сторону встают и те, кто идет на завод. Кларк Дэйли стал для них знаменем.
Бек хотел спросить о Сэйри, но они уже входили в офис Хаффа. Услышав их шаги, Хойл-старший отвернулся от окна, выходящего в цех. Выражение его лица было свирепым.
– Где, черт побери, всех носит?
Крис коротко обрисовал ему ситуацию.
– Вы оба идите туда, – приказал Хафф. – Я хочу, чтобы это прекратилось. Немедленно! Я позвоню Реду и сам спущусь к вам.
– Нет, ты оставайся здесь, – не согласился с отцом Крис. – На прошлой неделе у тебя был сердечный приступ. Тебе стресс ни к чему.
– Плевать! Это мой завод, моя собственность! – заорал тот. – Я не стану прятаться здесь как долбаный инвалид, не то они совсем распояшутся!
– Я сам справлюсь, Хафф.
– Я согласен с Крисом, – поддержал Хойла-младшего Бек. – Но по другой причине. Ваше появление покажет, насколько все серьезно. Держитесь в стороне, и значимость их выступления сойдет на нет.
Хафф был настроен решительно, но все же сдался.
– Проклятье, ты прав, Бек. Ладно, я останусь здесь, посмотрю отсюда. Но держите меня в курсе.
Бек и Крис торопливо вышли и спустились по лестнице, не дожидаясь лифта.
– Хорошо, что он тебя слушает, – с трудом выдохнул Крис, когда они, запыхавшись, бегом достигли последней площадки.
Бек оглянулся через плечо.
– Мне пришлось что-то придумать, чтобы удержать его в кабинете.
Металлическая дверь успела раскалиться от солнца. Бек навалился всем телом и распахнул ее. Утреннее солнце ударило его по глазам. Он едва успел привыкнуть к яркому свету и тут же увидел, что ему в голову летит пивная бутылка.
31
Сэйри стояла на капоте своей взятой напрокат машины. Оттуда ей была хорошо видна металлическая дверь. Она открылась, на пороге появился Бек, за ним по пятам шел Крис.
Судя по всему, их появления ждали, потому что стоило им показаться, как в них полетела пивная бутылка. Бек увидел ее и успел увернуться. Они с Крисом нырнули за джип, с которого вещал в мегафон Фред Деклюэтт:
– Немедленно очистите территорию. У рабочих «Хойл Энтерпрайсиз», не приступивших к работе в семь тридцать, из зарплаты вычтут дневной заработок.
Эти слова были встречены свистом и насмешливыми выкриками. Большинство литейщиков, закончивших смену или спешивших на завод, в замешательстве остановились между двумя враждебными лагерями, явно пытаясь решить, на чью сторону встать.
Один из присланных Нильсоном пикетчиков тоже вооружился рупором и призывал рабочих Хойла не возвращаться на работу до тех пор, пока их требования не будут выполнены.
– Разве вам не нужны защитные костюмы?
– Нужны! – донеслось в ответ.
– Инженеры «Хойл Энтерпрайсиз» произвели ремонт…
То, что собирался сказать Деклюэтт, потонуло в свисте и протестах. Какой-то мужчина схватил микрофон и крикнул:
– Спроси Билли Полика, что он думает о твоем ремонте!
Крики стали громче, со всех сторон засвистели. Когда шум немного стих, рупор взял Крис:
– Послушайте, парни, мы выплачиваем компенсацию семье Полика.
– Кровавые деньги!
Несмотря на взрывы хохота, Крис продолжал:
– Мы готовы все обсудить, выслушать…
– Видели мы, как вы все обсудили с Кларком Дэйли! – крикнул пикетчик. – Нет уж, спасибо!
– То, что случилось с Дэйли вчера вечером, не имеет к нам никакого отношения! – выкрикнул Крис в рупор.
– Ну ты и лжец, Хойл, такой же, как твой старик!
Сэйри видела, как агитатор открыл дверцу машины, протянул руку и помог выйти Люси Дэйли.