Белый зной - читать онлайн книгу. Автор: Сандра Браун cтр.№ 53

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Белый зной | Автор книги - Сандра Браун

Cтраница 53
читать онлайн книги бесплатно

На верхней ступеньке Сэйри остановилась. Фрито носом подтолкнул ее ладонь, и она сообразила, что его нужно погладить. Она все время смотрела прямо в глаза Беку. Наконец Сэйри сказала:

– Думаю, ты понимаешь, насколько трудно мне было прийти сюда и взглянуть тебе в лицо.

Он сделал глоток пива и продолжал молчать.

– Я не хотела приезжать, и я бы вообще не появилась здесь, если бы не была уверена, что нам необходимо кое-что обсудить.

– Хочешь поговорить?

– Да.

– Именно поговорить?

– Да.

– Значит, ты здесь не для того, чтобы продолжить с того места, на котором мы остановились вчера вечером?

От смущения и гнева щеки Сэйри стали пунцовыми.

– Я вижу, ты не собираешься проявить галантность.

– Какой галантности ты ждешь, когда ты пригрозила убить меня, если я до тебя дотронусь. Не многого ли ты просишь?

– Полагаю, ты обижен, и это справедливо.

– Ты чертовски права.

Сэйри знала с самого начала, что придется выносить его сарказм, и приготовилась к этому. И теперь ей отчаянно хотелось броситься к машине и уехать, но она стойко выдержала его взгляд и осталась стоять.

Наконец Бек хмыкнул, немного подвинулся, давая ей место на качелях.

– Садись. Пива хочешь?

– Нет, спасибо. – Сэйри села с ним рядом.

Он посмотрел на красную машину с откидным верхом, на которой она приехала.

– Шикарная тачка.

– Компания могла предоставить только такую. Мне очень была нужна машина.

– Ее пригнали из Нового Орелана?

– Да, утром.

Бек оглядел Сэйри с головы до ног, рассматривая льняные слаксы и шелковый топик в цвет.

– Опять новый наряд?

– Я почти ничего не захватила с собой из Сан-Франциско. Мне потребовались еще вещи.

– Значит, ты намерена остаться?

– А ты решил, что я испугаюсь того, что произошло вчера вечером? Ты поступил так, чтобы я побыстрее начала собирать вещи? Только для этого?

Бутылочно-зеленые глаза встретились с глазами цвета крепкого виски, и у Сэйри заныло в животе…

– Зачем ты это сделал, скажи?

Сэйри было бы неловко сидеть так близко к Беку, даже если бы он был полностью одет. Но его вид просто выбивал почву у нее из-под ног. Ее раздражало, что это он почти не одет, а она чувствует себя обнаженной.

Не получив ответа на свой вопрос, Сэйри отвернулась от Бека и стала смотреть на кипарисы, возвышающиеся по берегам залива.

– Это был дом Хойлов, – сказала Сэйри. – Ты знал об этом?

– Что-то такое слышал.

– Хафф жил здесь, пока строили большой дом.

– Еще до того, как он женился на вашей матери, верно?

– Да. Хафф не хотел, чтобы дом разрушился, поэтому старику Митчеллу поручили присматривать и за этим участком тоже. Иногда, когда он приходил сюда, он позволял мне следовать за ним. Митчелл работал на улице, я обживала пустые комнаты. Это был первый дом, который я обставила. Мысленно, разумеется.

– Сомневаюсь, что мой дизайн соответствует твоим стандартам.

Сэйри рассмеялась.

– Не будь так уверен в этом. Насколько я помню, мне представлялись хрустальная люстра, свисающая на витом шнуре, восточные ковры, задрапированные шелком стены. В воображении дом виделся мне этакой смесью дворца султана и французского замка.

– Или борделя.

– Я не знала, что это такое, но именно такую обстановку я представляла. – Сэйри улыбнулась Беку и снова стала смотреть в окно. – Как-то раз мы со старым Митчеллом переправились сюда через залив. Он привез нас сюда на пироге, отталкиваясь шестом от дна, и предупредил, чтобы я сидела смирно, иначе мы перевернемся и отправимся на обед к аллигаторам. Митчелл говорил, что видел здесь аллигатора, который мог бы проглотить меня целиком и даже не подавиться. Я сидела тихо, как мышка, и крепко держалась за борта. Это было настоящее приключение. – Она улыбнулась, вспоминая. – Я до сегодняшнего дня не знала, что ты живешь в этом доме.

– Может быть, мое пребывание здесь омрачает твои детские воспоминания? Тебе же не понравилось, что я сидел на качелях, сделанных для тебя старым Митчеллом, угадал?

– Мои самые теплые воспоминания о детстве были испорчены задолго до встречи с тобой.

Бек оставил ее слова без комментария, а принялся рассказывать:

– Хафф сказал, что я могу поселиться в доме, тогда же, когда предложил мне на него работать. Предполагалось, что это временное мое пристанище, пока я не найду себе жилище по вкусу. Но потом Хафф как-то спросил меня, зачем мне платить кому-то ренту, когда я могу жить бесплатно. Я задал себе тот же вопрос, пришел к такому же ответу и остался здесь.

– Они и в самом деле владеют тобой, так?

Это оказалось последней каплей. Бек одним глотком допил пиво, с громким стуком поставил пустую бутылку на стол.

– Зачем ты приехала?

– Я слышала о несчастном случае на заводе. В городе обсуждают только это.

– И что же говорят?

– Что рабочий очень пострадал и что во всем виновата компания Хойлов.

– Этого и следовало ожидать.

– А это правда?

– Руку рабочего ампутировали сегодня днем. Я бы назвал это плохой новостью.

Бек не сказал, лежит ли вина за это на «Хойл Энтерпрайсиз», и Сэйри полагала, что он сделал это не случайно.

– Я слышала, что ты сразу поехал в больницу, когда туда привезли пострадавшего.

– У тебя надежные источники.

– И что жена пострадавшего отказалась от предложенной тобой помощи.

– Прекрати ходить вокруг да около, Сэйри. Ты слышала, что она плюнула мне в лицо. Ты из-за этого явилась? Ты приехала позлорадствовать?

– Нет.

– Или ты решила мне напомнить о нечеловеческих условиях труда на заводе?

– Тебе незачем напоминать об этом, разве не так?

– Конвейер, из-за которого пострадал Билли Полик, остановлен.

– По твоему приказу. Об этом я тоже слышала.

Бек равнодушно пожал плечами.

– Почему этого не сделал Джордж Робсон?

– Потому что он…

– Потому что он марионетка, которая не сделает ничего без согласования с Хаффом.

– Твой отец лежит в больнице с сердечным приступом, или ты уже об этом забыла?

– Как они с Крисом отреагировали, когда услышали, что ты сделал?

– Они поддержали мое решение.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению