— Я рада, что вы со мной согласны, — бубнила с другой стороны тетя Кэт. — Кто же поможет этим несчастным, если не мы?
Роберте было безразлично, о ком идет речь, она даже не пыталась вслушиваться, наблюдая за Генри и близнецами, которые почтительно внимали тому, что им рассказывала тетя В.
Наконец леди Чарльз решила призвать детей к порядку.
— Я тут слышу, что Фрид рассказывает дяде Гэбриэлу о шарадах. Так не пора ли перейти от слов к делу? Ступайте готовиться к показу. И чтобы не длинно, поняли?
— Пошли, Робин, — позвал ее Генри.
И они вместе вышли в коридор.
Глава 5
Разговор
I
— А может, не стоит ничего затевать? — произнес Генри, закрывая за собой дверь. — Этот противный старик не в том настроении, чтобы смотреть шарады.
— Нет, давайте все же что-нибудь покажем, — сказала Фрида. — Короткое. На классическую тему.
— Например? — спросил Колин.
— Например, сказание об Иаиль и Сисаре из Книги Судеб.
— А о чем там? — поинтересовался Стивен.
— Спроси у Робин, она эту историю знает лучше меня.
— Так чего там, Робин?
— Ну, в общем, это из Библии, — начала Роберта. — Был такой военачальник у враждебного евреям царя, забыла, как его звали. Не военачальника, а царя. А военачальник — это Сисара. Так вот, когда он во время одного из походов остановился в шатре красавицы Иаили, она сперва напоила его молоком, а после того как он уснул, взяла кол от шатра и молот, подошла к спящему и одним ударом вогнала ему кол в висок. То есть пробила череп насквозь. Последующие сорок лет были для Израиля мирными.
Близнецы оживились:
— Круто. Давайте это покажем!
Ребята распахнули дверцы огромного стенного шкафа в поисках подходящей одежды.
— Я — Иаиль, — объявила Фрида. — Это, надеюсь, всем ясно. Генри будет Сисарой, близнецы — стражниками, Робин — преданной рабыней…
— А кем буду я? — с вызовом спросила Пэт.
— Кем-кем, конечно, второй преданной рабыней, финикийской, — ответила Фрида и побежала на кухню.
Роберта слышала, как она попросила там нож для резки мяса.
— Интересно, переспал этот Иаиль с Сисарой, прежде чем она пробила ему башку? — мечтательно проговорил Колин.
— Ты что, дурак? — удивился Стивен. — Ведь Иаиль женщина, а Сисара, наоборот, мужчина. Это ему башку продырявили.
— Если бы вы знали, — пробормотал Генри, роясь в шкафу, — до чего мне противно этим заниматься. Выделываться перед двумя идиотами. — Он повесил на шею полевой бинокль и натянул кожаные шоферские перчатки. — Пожалуй, так будет посовременнее. Доблестный полковник Сисара Блимп
[7]
.
Фрида вернулась с не очень длинным шампуром, похожим на кинжал.
— Только, пожалуйста, поосторожнее размахивай им у меня над головой, — предупредил Генри.
— Мне еще нужен молоток.
— Сгодится и туфля. И давай закончим с этой тягомотиной поскорее.
— Робин, Пэт и близнецы, берите этот коврик и ступайте в гостиную, — приказала Фрида, — там разверните его как тент. Когда я войду, начинайте славить мою красоту. Потом спросите, выиграл ли Сисара битву. Понятно?
Они кивнули и направились в гостиную. Развернули тент. Поскольку зрители сидели к ним спинами, Пэт пришлось громко объявить:
— Мы начинаем. — Затем после небольшой паузы она продолжила: — Кто-нибудь знает, Сисара победил в битве?
— Я не знаю, — отозвался Стивен.
— Я тоже, — добавил его брат.
— Может быть, тебе это ведомо? — Пэт строго посмотрела на Робин.
— Нет, неведомо, — ответила та и затем поспешно добавила: — А правда, наша владычица Иаиль красавица?
— Да, она хороша, словно молодая луна, — подхватила Пэт.
— Я слышу, Иаиль идет, — возвестил Колин.
— О, как же она прекрасна, — добавил его брат.
В гостиной появилась Фрида. Босая, платье перевязано широким шарфом, чтобы походило на тунику. За поясом шампур, в руке туфля. Закрыв дверь, она прислонилась к ней в драматической позе.
Дядя Г. глянул на нее и демонстративно отвернулся, продолжая тихим скрипучим голосом что-то втолковывать своему брату.
— Наконец-то Всевышний Господь над нами смилостивился, — возвестила Фрида. — Сисара разбит.
— Ты устала, Иаиль, — произнес Колин. — Войди в шатер и отдохни под его сенью.
— Да, ты прав, мой раб, я устала, — подтвердила Фрида, залезая в «шатер».
— Тише, сюда приближается Сисара, — сообщил Стивен.
— Да, я слышу его шаги, — подтвердила Пэт.
В гостиную вошел Генри. В пробковом тропическом шлеме, на руках шоферские перчатки. Брюки подвернуты, чтобы напоминали шорты. Он направил полевой бинокль на зрителей со словами:
— Боже, кругом одна бесплодная пустыня.
— Если это Сисар, — подала голос Фрида, — то давайте же, рабыни, завлеките его сюда, в мой шатер.
Роберта и Пэт принялись исполнять соблазнительные движения. Генри наблюдал за ними в бинокль. Когда они приблизились, он схватил Роберту за руку.
— Черт побери, до чего хороша эта девушка!
— Войди в шатер, о храбрый Сисара, — проговорила Роберта, краснея.
Генри ввели в «шатер». Возлежащая на ковре Фрида протянула руки.
— Неужто предо мной тот самый благородный Сисара? Приветствую тебя, славный воин.
Ухватив Генри за руку, она увлекла его на пол. Через пару секунд он, изобразив смертельную усталость, с громким храпом заснул. После чего Фрида с возгласом; «Да свершится мое возмездие!» — выхватила из-за пояса шампур и воткнула в ковер рядом с его головой. Генри вскрикнул, задергался и затих. Фрида, Пэт и близнецы запричитали на манер греческого хора.
— Все. Представление окончено, — объявила Фрида, вставая.
Леди Чарльз и тетя Кэт негромко похлопали. Дядя Г. бросил на них раздраженный взгляд и продолжил разговор. Тетя В. отрешенно смотрела в окно.
— Если закончили, уходите, — приказала детям Шарлотта. — Я поведу тетю Вайолет и тетю Кэт показать квартиру. И где Майк?
— Мы его найдем, мама, — заверила ее Фрида. — Пойдемте, ребята. Наша миссия закончена.
II
В прихожей Роберта обнаружила, что ребята страшно разозлились. И сильнее всех Генри. Он так громко позвал Майка, что мальчик тут же прибежал.
— Тебя ищет мама.