Загадка кольца с изумрудом - читать онлайн книгу. Автор: Лорен Уиллиг cтр.№ 13

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Загадка кольца с изумрудом | Автор книги - Лорен Уиллиг

Cтраница 13
читать онлайн книги бесплатно

Летти оторвалась от сложнейшей задачи — спуститься по лестнице так, чтобы не оторвать подол плаща, — и подняла голову:

— Без вас я все улажу куда быстрее.

Лорд Пинчингдейл взял ее за локти и, буквально сняв со ступеней, поставил на землю.

— Даже не сомневаюсь.

Вырываясь из его рук, Летти было начала:

— Если бы вы…

Слова Легти заглушил громкий металлический стук: Джефф ударил кольцом по дубовой двери.

Не успела заспанная служанка растворить дверь, как на лестнице послышались быстрые шаги обутых в тапочки ног. Миссис Олсуорси в украшенном лентами ночном колпаке, едва взглянув на растрепанную дочь, издала вопль и привалилась к мужу, чуть не сбив его с ног на последних ступеньках.

— Неужели это моя дочь? Ответь, не щади меня!

Мистер Олсуорси, пошатываясь от мощного удара, осмотрительно отдалился на несколько шагов.

— Если ты непременно желаешь лишиться чувств, моя дорогая, то будь добра, постарайся упасть в другую сторону.

— Почему вы не спите? — Летти сделала шаг внутрь и машинально задула свечи в канделябрах по обе стороны двери. Свечи стоили немало, а Олсуорси едва сводили концы с концами.

Присутствие лорда Пинчингдейла, чей силуэт темнел за спиной Летти, подобно кошмару, затаившемуся в чулане, живо напоминало о том, что к недостатку денег в их доме прибавилась беда иного рода. Летти расправила плечи в неосознанном порыве заслонить гостя собой, точно белка, что пытается загородить хвостом дерево.

— Почему не спим? Какой тут может быть сон?! — Голова миссис Олсуорси, обрамленная лентами, тряслась от негодования.

— Как это какой, дорогая моя? — пробормотал мистер Олсуорси. — По ночам все нормальные люди смотрят сны.

— Да как я могу спать, когда моя дочь болтается бог знает где, под носом у жуликов, соблазнителей и… пиратов?!

— Прыткие, должно быть, те пираты, — заметил мистер Олсуорси, — если осмеливаются забраться так далеко в глубь города лишь для того, чтобы похитить нашу дочь. Тебе оказывают большую честь, не находишь, Летти? Было бы даже неприлично помешать таким пиратам украсть тебя.

— Кстати, о похищениях, — начала Летти. — Сегодня ночью приключилась странная…

— Мистер Олсуорси! — воскликнула ее мать. — Да как вы можете смеяться над подобными вещами?! Впрочем, если уж на то пошло, по-моему, пираты, если и задумали бы кого-нибудь похитить, явились бы за Мэри. Она ни дать ни взять — я в молодости. Украсть меня молоденькую почел бы за счастье любой пират.

— Увы, дорогая, упущенных возможностей не вернешь.

— Как видите, — встряла в разговор Летти, пока родители не разругались окончательно, — никаких пиратов я не встретила, потому цела и невредима. Случилось лишь небольшое…

— Так где ты была, несносная девчонка? Ты и представить себе не можешь, как я терзалась! Только и бегала из угла в угол!

В подтверждение своих слов миссис Олсуорси театрально повернулась и сделала несколько шагов, но резко остановилась, когда шлейф капота зацепился за расщепленную половицу и раздался печальный звук рвущейся ткани.

— История трогательная, хоть плачь, — произнес мистер Олсуорси, когда его супруга заохала над испорченным пеньюаром. — Но ведь проснулась ты минут десять назад, не больше.

— «Минут десять»?! «Минут десять»?! — Миссис Олсуорси в ярости оторвала взгляд от испорченного подола. — Откуда тебе знать, как течет время для материнского сердца?

— Занятный подход к подсчетам, ничего не скажешь.

— Простите, что перебиваю…

Джефф обогнул Летти и вошел в переднюю. Ему предстояло жениться на нелюбимой женщине, и смотреть теперь представление про Панча и Джуди не хватало сил.

Миссис Олсуорси вскрикнула и покачнулась, и впрямь едва не лишаясь чувств.

— Вот тебе и пират, дорогая!

— Не несите вздора, мистер Олсуорси! — воскликнула жена, делая шаг вперед и всматриваясь в лицо гостя. — Это никакой не пират. Лорд Пинчингдейл? Что вы здесь делаете?

Лорд Пинчингдейл уже всерьез подумывал, не стать ли ему морским разбойником.

— По-моему, тут все ясно без объяснений, — пожал плечами мистер Олсуорси, не дав Летти и Джеффу выговорить ни слова.

— Что за дурная привычка? — возмутилась миссис Олсуорси. — Говорить «все ясно», когда не ясно ничегошеньки. Вы только посмотрите на них… Да как так можно?..

— У пиратов не бывает совести, — открыто забавляясь, напомнил мистер Олсуорси.

— Пираты, пираты… И что нам с ними теперь делать?

— Сама их вызвала.

— Никого я не вызывала!

— Беседа ваша, конечно, очень увлекательна, но, может, перейдем к главному? — Голос Джеффа заполнил всю небольшую переднюю, и супруги Олсуорси разом притихли. — Я приехал просить руки вашей дочери.

Глава 4

Что он говорит?! Об этом смешно и думать!

Так Летти и заявила бы, будь у нес возможность ввернуть хоть словечко. Миссис Олсуорси вскинула полные руки и хлопнула в ладоши:

— Наша дорогая Мэри будет несказанно рада!

— Я о вашей дочери Летиции, — сдержанно уточнил лорд Пинчингдейл.

— В этом нет никакой нужды! — как могла громко произнесла Летти.

На нее не обратили ни малейшего внимания.

— Хм… — Мистер Олсуорси задумчиво взглянул из-под нависших бровей на осрамившуюся дочь, потом на взбешенного виконта. — Не ожидал ничего подобного, но… любопытный поворот. Весьма и весьма любопытный.

— Не понимаю… — Миссис Олсуорси в глубоком раздумье заломила руки. — Вы хотите жениться на Летти?

— Да нет, вовсе не хочет! — вставила Летти.

— «Хочет» не вполне верное слово, однако, раз нет более подходящего, сойдет и это. Полагаю, на доброе имя нашей дочери легла тень, моя дорогая, — спокойно пояснил мистер Олсуорси. — Можешь порадоваться.

Миссис Олсуорси со счастливым визгом, от которого задрожали хрусталики в люстре, бросилась к Летти:

— Доченька! Моя дорогая дочь!

— М-м-м-ф, — промычала Летти, утопленная в море оборок на материнском капоте.

— Ах! Сколько предстоит хлопот! — Миссис Олсуорси прижала новую любимую дочь к груди. — Подвенечный наряд… список гостей… объявление в «Морнинг таймс»… Какое огромное счастье!

— Мама… — Летти выпуталась из вороха рюшек.

И пожалела об этом, увидев лицо лорда Пинчингдейла, каменное от отвращения. В это мгновение она согласилась бы стать рабыней где-нибудь на краю земли, лишь бы не выходить за лорда замуж. Нужны ли на краю земли рабыни и где он находится, она не имела понятия, но не сомневалась, что ее взяли бы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию