Мой благородный рыцарь - читать онлайн книгу. Автор: Синтия Бридинг cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мой благородный рыцарь | Автор книги - Синтия Бридинг

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

Даже с такого расстояния она заметила, как Ангус коснулся руки Формории, помогая ей спешиться. Дейдре сильно сомневалась в том, что эта женщина нуждается в помощи, но никто не догадался бы об этом, глядя, как медленно она соскользнула с лошади, которая надежно загораживала любовников от Туриуса. Впрочем, тот все равно не обращал на них внимания, увлеченный беседой с Гилеадом.

За спиной Дейдре раздался еле слышный вздох. Бедняжка Элен. Откуда она черпает внутреннюю силу, чтобы поддерживать видимость брака? Унизительно уже то, что ее муж не скрывает своей страсти. А ведь Элен все еще любит Ангуса. От этого сердце может разорваться.

– Не расстраивайтесь, леди Элен, – мягко сказала Дейдре, отойдя от окна.

Элен поглубже забилась в кресло, словно хотела спрятаться от враждебного мира.

– Наверное, я заслужила это.

– Заслужили?! – Дейдре с трудом сдерживала гнев. – Нет, вы заслуживаете лучшего! Ваш муж должен относиться к вам с уважением и вести себя пристойно.

– Дорогое дитя, – Элен потрепала ее по руке, – его чувства ко мне не изменятся.

– И все-таки, – упрямо продолжала Дейдре, – он женился на вас, не так ли? И обязан заботиться, ведь вы – мать его ребенка.

– Верно. – Элен слабо улыбнулась, – Наверное, только поэтому Ангус терпит меня. А должен ненавидеть…

– Почему он должен вас ненавидеть?

– Я совершила плохой поступок. Я была молода и глупа. А Ангус поплатился за это. У него есть понятие о чести, дитя мое. Поверь мне.

Дейдре фыркнула, но удержалась от ехидной реплики. Что бы пи натворила Элен, она ведет себя как настоящая леди. Плохо только, что Ангус не может вести себя как благородный рыцарь.

Со вздохом облегчения Гилеад уселся за стол для почетных гостей. Он ухитрился разместить Форморию между Туриусом и Ниллом. Пусть ее досада выльется на этого мужлана. Гилеада это вполне устраивало. В порыве детской радости он решил достойно завершить свой маневр и усадил какую-то дородную матрону с другой стороны от Нилла.

Слуги ждали появления леди Элен. Она почти весь день провела с Ди… то есть мисс Дейдре, напомнил себе Гилеад, так как чувствовала себя неважно. Какие бы планы ни вынашивала эта блондинка, он не мог не признать, что она хорошо помогает матери.

Из задумчивости его вывел странный шум и крик, что-то покатилось по ступенькам лестницы. Он вскочил со стула одновременно с Дейдре.

– Скорее! – крикнула она, выбежав из зала. – Лели Элен упала!

Гилеад первым оказался возле матери. Она лежала, скорчившись, у подножия лестницы и тихо стонала. Ее левая нога была неестественно вывернута. Гилеад проверил, нет ли перелома. Колено уже распухло, но это больше походило на ушиб или вывих.

– Что вы делаете? – спросил он, заметив, как Дейдре ощупывает ковер, прибитый к ступенькам.

– Ковер в этом месте отстал, – ответила она, подняв встревоженные глаза. – Леди Элен зацепилась за него башмаком.

– Я велю немедленно все исправить, – мрачно заявил Ангус и кивнул Гилеаду: – Отнеси мать в спальню, я пошлю за врачом.

Дейдре осталась сидеть на ступеньке.

– Ну, что там еще?

– Это было сделано намеренно, – хрипло прошептала она. – Гвоздей нет, и вокруг дырок дерево чистое. – Она отогнула край ковра: посередине виднелся большой надрез. – Кто-то хочет, чтобы ваша мать умерла.

Глава 8 Прогулка верхом

– Намеренно? Что ты имеешь в виду? – Ангус, сидевший за столом в комнате для военных советов, прищурившись, посмотрел на Дейдре.

Она только что пришла сюда, удостоверившись, что с Элен все в порядке: врач обвязал ее колено льняной тряпкой, смоченной в горячем настое ромашки, а Брила принесла настойку для сна.

– Вчера ковер был цел.

– Откуда такая уверенность? Порванное место могли не заметить. – Ангус нацарапал несколько слов на пергаменте. – Я велю заменить ковер.

– Я знаю наверняка, – возразила Дейдре. – Вчера леди Элен потеряла камешек от броши. Я тщательно осмотрела каждую ступеньку. С ковром все было в порядке.

– Пусть так. Но это могло произойти случайно. Почему ты думаешь, что мою жену кто-то пытается убить?

– Ее уже хотели отравить.

– Насколько я помню, ты решила, что яд был в вине, которое я наливал. Ковер порвал тоже я?

Дейдре прикусила губу. А вдруг он и вправду собирается отправить жену на тот свет?

Ангус явно при пял ее молчание за обвинение: он сердито отшвырнул перо и встал.

– Черт побери! Я прикажу отправить ее в темницу, – с отвращением взглянув на Дейдре, обратился он к Гилеаду. – Попробуй вразумить ее, пока я не сделал этого.

Он вышел из комнаты, громко хлопнув дверью.

– Предупреждаю, мой отец держит свое слово. Вы действительно можете окончить свои дни в темнице, умерев от холода и сырости, если только раньше вас не съедят крысы.

Дейдре содрогнулась. Да, темницы у них имеются, а вот благородных рыцарей днем с огнем не найти. И, судя по бесстрастному лицу Гилеада, он не намерен снова спасать ее.

– Вы думаете, ваш отец способен на убийство? – спросила она, рискуя вызвать его гнев.

Гилеад долго смотрел на красные уголья в камине, прежде чем решился ответить.

– Отец способен убить в бою, это верно. Но я не думаю, что он способен на такое… И зачем? Формория замужем. Отцу гораздо выгоднее прикрываться тем, что у него есть жена. Иначе у Туриуса будет больше оснований для подозрений.

Как ни странно, Дейдре испытала облегчение. Ей совсем не хотелось, чтобы отец Гилеада оказался хладнокровным убийцей.

– В таком случае я должна извиниться перед ним.

– Вот это разумно, – сказал Гилеад, повеселев.

– А как насчет Формории?

– Что? – Гилеад снова нахмурился.

– Она была здесь, когда леди Элен пытались отравить. Она приехала вчера. И помните, вы мне сказали, что первый приступ болезни постиг вашу мать два года назад, сразу после появления Формории и Туриуса?

– Так и было… – задумчиво произнес Гилеад.

– У королевы есть при себе кинжал, – продолжала Дейдре. – Нужны считанные секунды, чтобы разрезать ковер и вытащить гвозди. И вы говорили, что она гораздо сильнее, чем кажется на первый взгляд.

– Говорил, – согласился Гилеад, повертев в руке перо, брошенное Ангусом. – Я старался держать их порознь и не выпускал из виду отца. Но выходит, что лучше было бы следить за Форморией.

– Она бы решила, что у нее появился еще один поклонник, – Дейдре не удержалась от улыбки.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию