Жениться по завещанию - читать онлайн книгу. Автор: Лесли Лафой cтр.№ 54

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Жениться по завещанию | Автор книги - Лесли Лафой

Cтраница 54
читать онлайн книги бесплатно

Между тем Уинфилд вкатил в гостиную тележку с чаем.

Следовало, конечно, признать, что быть герцогом – дело довольно приятное. Слуга оказались вполне сносными людьми, совсем не такими, какими он их представлял изначально. Огромный особняк, который он теперь называл своим, не стал вопреки ожиданиям таким, уж непосильным бременем. Так же, как управление имением и забота об обеспечении насущных нужд здешних обитателей. А его подопечные, которых он и знать не хотел… От одной только улыбки Фионы его сердце чуть ли не таяло. Симона вызывала в нем своеобразную, гордость, а Кэролайн… Кэролайн делала его просто счастливым.

Даже странно, что прежде он никогда не обращал внимания на то, какие, запахи присутствуют в том или ином месте обитания, помимо запахов выставленной на стол еды. Но с приездом в замок Райленд все переменилось. Каждый раз, входя в дом с улицы, он делал глубокий вдох, пытаясь по составу воздуха догадаться, какие еще чудеса сотворила Кэролайн за время его отсутствия. В один день это могли быть ароматы лимона и растопленного пчелиного воска, в другой – запах от полированного металла. Но в любом случае его всегда встречало ощущение чистого воздуха и яркого света, а также того, что его мир еще никогда не был так близок к совершенству, как в последние дни.

Хотя следует, конечно, признать, что порой его раздражала чрезмерная увлеченность Кэролайн хозяйственными работами. Но в такие моменты он напоминал себе, что рано или поздно наступит тот день, когда все будет закончено, и тогда по вечерам они будут пораньше удаляться в свои опочивальни, чтобы снова встретиться у него, а по утрам подолгу, лежать в постели, наслаждаясь каждой минутой совместно проведенного времени. Тогда уж он сможет…

– Будут ли еще какие-нибудь пожелания, ваша светлость?

Отвлекшись от своих фантазий, Дрейтон вспомнил, где он находится.

– Нет, Уинфилд, пока все. Благодарю вас.

Поклонившись, дворецкий покинул гостиную, оставив Црсго наедине с улыбающимся Хейвудом.

– Чему ты так радуешься? – поинтересовался Дрейтон у приятеля, не испытывая, впрочем, особого желания это узнать.

– Возможности отправиться в Лондон, – отозвался тот. – Где я смогу увидеться с Джейн. – Он немного помолчал, а затем спросил: – Скажи, Дрей, что ты вообще думаешь о наших с ней дальнейших отношениях?

Дрейтон снова отхлебнул виски, пытаясь сообразить, как бы ему ответить, не обидев друга. Спасение пришло в образе Обри и его матери, которые как раз в этот момент появились в холле и направлялись к гостиной.

С извиняющейся улыбкой глянув на Хейвуда, Дрейтон выпрямился и отставил бокал в сторону.

– Леди Обри, – учтиво кивнул он, как только мать и сын вошли в гостиную. От него не укрылся быстрый и явно критический взгляд, которым гостья окинула помещение.

– Ваша светлость, – отозвалась та, величественно двинув вниз подбородком. Затем взглянула на Хейвуда, и ее брови взметнулись вверх, а на лице, как показалось Дрейтону, отразилось некоторое презрение. – Мистер Хейвуд, если не ошибаюсь?

Да, она определенно испытывала к нему презрение. Впрочем, Хейвуда это, похоже, ничуть не беспокоило.

Улыбнувшись, он изящно поклонился и проговорил:

– Я весьма польщен, леди Обри, что вы до сих пор помните мое имя. Ведь с момента нашей последней встречи прошел целый месяц.

Обри немного побледнел, а его мать поджала губы. Казалось, своим взглядом она пытается пробуравить в Хейвуде дырку. Дрейтон поспешил заполнить возникшую паузу и, шагнув вперед, указал на одно из кресел с недавно замененной обивкой.

– Пожалуйста, леди Обри, присаживайтесь и устраивайтесь поудобнее, – произнес он со всей любезностью, на какую только был способен.

– А где леди Кэролайн? – спросила та, между тем как сын взял ее под локоток и повел к предложенному креслу.

Это было похоже на то, как маленькое лоцманское суденышко проводит большой военный корабль к месту якорной стоянки.

– Она отлучилась, чтобы переговорить с миссис Гладдер, нашей экономкой, – сдержав улыбку, ответил Дрейтон. – По поводу подготовки замка Райленд к приему ожидаемых гостей.

– Да, я вижу, что здесь еще многое нужно сделать, – промолвила леди Обри, разглядывая новые гардины. – Должна сказать, что синий цвет сейчас совсем не в моде.

Она что, предлагает сорвать эти гардины и заменить их другими? После всех стараний Кэролайн и ее помощниц? Ну уж нет, только через его труп!

– А мне нравится синий цвет, – возразил Дрейтон. – Даже очень.

– Сейчас актуально то, что называется маджента.

– Маджента? – переспросил он. Они что, по-прежнему обсуждают цвет гардин? Слово «маджента» скорее было похоже на название какого-нибудь экзотического напитка, который могли бы подать на приеме у испанского посланника.

– Это густой и насыщенный оттенок розового, – пояснила леди Обри.

– Розовые гардины? – Дрейтон закашлялся и помотал головой: – Ну нет, только не в моем доме. По крайней мере, там, где я могу их увидеть. Нет, если леди Кэролайн захочется отдать должное модным изыскам в какой-нибудь из гостевых комнат, я, конечно, не буду возражать, но только не по всему дому.

– Мы должны просто мириться с тем, что из года в год предлагает нам мода, – с покровительственно-снисходительной интонацией промолвила леди Обри. – И надеяться на то, что очередная тенденция придется нам по вкусу.

Ну если она думает, что может нагрянуть в его имение и запросто диктовать тут свои условия…

– Мне по вкусу как раз синий цвет, поэтому таковыми гардины и останутся.

Несколько секунд леди Обри хранила молчание, видимо, испытывая желание сделать язвительное замечание, после чего вновь величаво двинула вниз подбородком и сказала:

– Разумеется, ваша светлость. Ведь это ваш дом.

Ну слава Богу, она наконец-то об этом вспомнила.

Хейвуд, отвернув лицо в сторону, ухмылялся, что же касается Обри, то он, казалось, был готов лишиться чувств. Дрейтон счел за благо перевести разговор на другую тему.

– По-видимому, леди Кэролайн задержится дольше, чем предполагала изначально, – сказал он. – Леди Обри, не окажете ли вы нам честь, разлив чай?

С очередным величественным кивком та приняла на себя обязанности хозяйки, не преминув при этом заметить:

– Полагаю, там следует подыскать себе новую экономку. Дрейтон слегка нахмурился:

– Почему вы так думаете?

– Ну, если ваша миссис Гладдер не является на звон колокольчика и леди Кэролайн вынуждена сама отправляться на ее поиски, то…

– Я предпочитаю не пользоваться колокольчиком, – донеслось в этот момент от дверей.

Обернувшись, Дрейтон увидел Кэролайн. Ее плечи были расправлены, подбородок – приподнят, шаг – широкий и уверенный. А глаза… Ее глаза имели оттенок закаленной стали.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию