Рыцарь лунного света - читать онлайн книгу. Автор: Джослин Келли cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Рыцарь лунного света | Автор книги - Джослин Келли

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

Мужчина задохнулся, но подчинился, когда она приказала ему бросить меч.

Саксон поднялся на вершину и поднял меч врага. Приставив к горлу противника острие своего меча, Саксон подождал, пока Мэллори сдернула тетиву с шеи воина и отошла в сторону.

– Кто вы такой? – спросил Саксон.

– Мертвец! – тяжело дыша, ответил тот.

– Вам нет нужды умирать, если ответите на наши вопросы.

– Я не стану этого делать!

Мэллори обошла вокруг и встала рядом с Саксоном.

– Вы служите Жаку Злодею? – спросила она.

Мужчина рассмеялся, но тут же закашлялся. Он указал на фляжку, висевшую у него на поясе, и Саксон кивнул. Подняв фляжку к губам, мужчина осушил ее залпом и отбросил в сторону.

– Если вы служите не Злодею, тогда кому? – спросил Саксон.

– Вы бы очень удивились, если бы я открыл вам правду, – ответил его противник.

– Так откройте нам ее, удивите меня!

Лицо мужчины исказила гримаса, и он со стоном рухнул на колени.

Мэллори шагнула к нему, но Саксон, вытянув руку, преградил ей путь.

Мужчина свалился на землю, извиваясь в судорогах. В углах рта показалась пена. Он что-то невнятно пробормотал и затих.

Саксон подошел к фляжке, которую опустошил бедняга. Когда он ее поднял, Мэллори удержала его от намерения поднести ее к носу и понюхать.

– Будьте осторожны! – сказала она. – Некоторые яды убивают с одного вдоха.

– Как вы думаете, что бы это могло быть?

– Не знаю, – ответила Мэллори. – Я мало чему успела научиться у сестры Арнетты и ее помощницы, сестры Изабеллы, которые лучше всех в аббатстве Святого Иуды разбираются в травах. Любая из них, наблюдая за агонией жертвы, могла бы определить, что было во фляжке.

– Должно быть, какой-то цветок. В последних словах он благодарил цветы.

– Ландыш – смертельный яд, еще аконит.

Саксон обернулся и взглянул на умершего.

– Он заранее приготовился умереть, чтобы исключить риск проговориться и выдать того, кому он служит. Враги королевы, видимо, более решительны, чем мы предполагали.

Не составило большого труда убедиться, что покойник не имел при себе ничего, что указывало бы на его господина. Кольчуга на нем была французской, меч, судя по рукоятке, – нормандским.

Как только небо на востоке посветлело, Мэллори услышала стук копыт. Она шепотом предупредила Саксона, но тот уже выхватил меч, хотя тут же опустил его, когда из сумрака появилось с полдюжины всадников. Мэллори узнала скакавших впереди сэра Годарда и Ландиса Д'Амбруаза. Остальные были тоже знакомы по Двору Любви. Все мужчины были при оружии.

Сэр Годард спешился первым. Приблизившись к покойному, он спросил:

– Что здесь случилось?

– На нас напали, – ответила Мэллори.

Годард не обратил на нее внимания.

– Саксон, мы слышали, что у реки была схватка. Но я не ожидал, что ты в ней замешан.

– Мы пытались найти людей, напавших на нас, – ответил Саксон, в то время как остальные мужчины склонились, разглядывая мертвеца.

– Он похож на воина. – Невысокий мужчина рассмеялся. – Но что это за воин, если его смог убить менестрель?

– Я его не убивал, Дуби!

– Значит, предоставил это право леди Мэллори?

Мужчины дружно засмеялись, за исключением Д'Амбруаза, опустившегося возле мертвеца на колени.

– Никто его не убивал. – сказал Саксон с гораздо большим терпением, чем обычно проявляла Мэллори, когда над ней насмехались. – Он принял яд, чтобы не отвечать на наши вопросы.

Д Амбруаз поднялся и покачал головой.

– И что же вам удалось узнать, прежде чем он умер?

– Ничего! – ответила Мэллори, вложив в это слово все свое разочарование и раздражение. Ведь всего через несколько часов ей придется повторить то же самое королеве!


Летнее солнце сильно припекало голову. По пустырю возле реки Клэн эхом разнесся глухой звук. Птицы с тревожными криками вспорхнули с деревьев. Прикрыв рукой глаза, Мэллори всматривалась туда, где все еще вибрировала вонзившаяся в ствол дерева стрела. Опустив руку, девушка попыталась удержать вздох.

– Попытайтесь снова, леди Вайолет! – сказала она.

Темноволосая дама кивнула, едва сдерживая слезы. Только леди Элита проявляла кое-какие задатки лучника и при всяком удобном случае хвасталась этим перед своими подругами. Мэллори это выводило из себя, как и остальных женщин. В аббатстве ее ученицы быстро добивались успеха. Некоторым даже за такой короткий период удавалось достичь высокого мастерства.

«Но в аббатстве девушки не тратили все оставшееся время на флирт и любовные свидания!» – напомнила себе Мэллори.

– По крайней мере на этот раз я хоть во что-то попала, – надменно улыбнувшись, произнесла леди Вайолет с чувством превосходства над другими ученицами.

– Но совсем не туда! – смеясь, воскликнула леди Элита.

– Все равно я попала! Ну разве сэр Годард не может гордиться своей будущей женой?

Улыбка на лице леди Вайолет увяла, когда Мэллори, нахмурившись, указала туда, где белело покрывало, наброшенное на стог сена, находившийся ярдах в тридцати в сторону реки.

– Выпущенная вами стрела, должно быть, погибла, потому что древко наверняка треснуло, вонзившись в дерево. Достаньте ее и проверьте, можно ли ее еще использовать.

– Как же мне это сделать?

– Покатайте ее между пальцев возле уха и прислушайтесь, не потрескивает ли она. Если да, то значит, она сломана внутри. Когда вы вытащите ее из дерева…

– Вытащу из дерева?! Думаете, я стану это делать? Я вам не служанка!

– Нет, не служанка. Но вы моя ученица, и вам придется подчиниться, если собираетесь продолжать занятия!

Леди Вайолет швырнула лук на землю, но тут же отпрыгнула в сторону, потому что лук отскочил к ней, и умчалась прочь. Она оглянулась через плечо, и остальные дамы-ученицы потянулись к Мэллори. Каждая бросила лук к ногам наставницы и, гордо вздернув подбородок, удалилась вслед за подругой.

На секунду Мэллори задумалась, не позвать ли их назад. Она ведь обещала королеве, что научит ее дам стрелять из лука. Если она не убедит их остаться, то нарушит слово, данное королеве Элеоноре.

Но тут леди Элита обернулась и с высокомерной улыбкой сказала достаточно громко, чтобы Мэллори могла слышать:

– Если мы найдем Саксона, может, он споет нам песню, написанную специально для меня!

Ярость вскипела в душе Мэллори, когда она представила себе, как Саксон обнимает леди Элиту, и она чуть было не выпалила резкие слова, вертевшиеся на языке. Но, вспомнив ссоры между матерью и любовницей отца, промолчала.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию