Репутация леди - читать онлайн книгу. Автор: Николь Берд cтр.№ 59

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Репутация леди | Автор книги - Николь Берд

Cтраница 59
читать онлайн книги бесплатно

– Что? – Мэдди с такой силой отодвинула стул, что он чуть было не опрокинулся, и выхватила у отца бумагу, чтобы самой ее прочитать.

Объявление было написано большими печатными буквами:

20 ФУНТОВ ТОМУ, КТО СООБЩИТ О МЕСТОНАХОЖДЕНИИ ЭИДРИАНА КАРТЕРА, ВИКОНТА УЭЛЛЕРА.

Ниже буквами помельче было написано, куда отсылать информацию – естественно, безумному кузену.

– Но как это объявление оказалось в кармане мужа Фелисити? – недоумевала Мэдди. – Вряд ли между этими двумя людьми существует какая-то связь.

Отец задумался.

– Я полагаю, что это объявление несколько раз переходило из рук в руки. В Лондоне, моя дорогая, полно притонов, таверн и игорных домов, где воротилы преступного мира встречаются и обделывают свои грязные дела.

Подруги были потрясены, а Джон печально усмехнулся:

– Когда-то я был молодым и не был привязан к этому проклятому креслу. Я, конечно, не ходил во все эти злачные места, но прожил в Лондоне более года и кое-что узнал о неприглядных сторонах жизни в этом городе. Возможно, кузен Уэллера обклеил этими объявлениями именно ту часть города, да еще и разослал их по другим городам, где тоже достаточно преступников. Меня всегда удивляло, что этот кузен так легко находил Уэллера и так быстро оказывался поблизости, – мне казалось, что для этого он не настолько умен. А теперь все ясно.

Мэдди разволновалась не на шутку.

– Но если он связан с этими преступниками и у него по всей стране есть, так сказать, свои глаза и уши… Эйдриан должен об этом знать, папа! А я не знаю, как с ним связаться!

Мэдди в отчаянии стиснула руки. Так вот почему Эйдриан постоянно оказывался в опасности. Все было намного хуже, чем он подозревал. Она должна его предупредить.

– Джерод взял это объявление в надежде, что сможет заработать, – сказала Фелисити. – Наверняка это он навел кузена Эйдриана на ваше поместье.

– Но вашей вины в этом нет. Вы не могли бы ничего предотвратить, – успокоила подругу Мэдди.

Но факт оставался фактом – она должна найти своего мужа. Эйдриан по-прежнему в опасности, Мэдди должна предупредить его – и что потом?

Он, по крайней мере, должен знать, к чему надо быть готовым.

Мэдди проворочалась почти всю ночь, толком не спала, а поднявшись рано, сложила в сумку кое-какие вещи. Мэдди стояла перед выбором: либо остаться дома и ждать, а потом узнать, что теперь она, как и Фелисити вдова, либо что-то сделать. Даже если шансы найти мужа у нее невелики, она все же будет знать, что не сидела дома сложа руки, а пыталась его найти.

Прежде чем рассказать о своем решении отцу, Мэдди поговорила с Фелисити, рассказав ей об обещании, которое она дала матери, когда та умирала.

– Я не знаю, как мне быть, Фелисити. Мне не хочется думать, что я нарушаю свое обещание, но…

– Но вы дали и другую клятву – своему мужу, разве не так? Если вы хотите, Мэдлин, я останусь с вашим отцом. Вы оба столько для меня сделали, что это то малое, чем я могу отплатить вам за доброту.

– Я бы не стала думать об этом так, как вы, но ваше присутствие сняло бы груз с моей души, – призналась Мэдди. – Зная, что вы здесь, я не буду чувствовать себя такой виноватой.

– Пожалуйста, не беспокойтесь о своем отце. Я сделаю все, что смогу, чтобы он был здоров и спокоен.

Отец, узнав о решении Мэдди, нахмурился, но она стойко выдержала его взгляд.

Немного помолчав, отец неохотно кивнул.

– Я вижу, что ты уже все решила. Ты должна взять с-собой Бесс и Томаса.

– Нет, они нужны тебе.

– Я не пущу тебя одну, – сурово заявил отец. – И что бы сказал Уэллер, если бы узнал, что ты путешествуешь без всякой защиты?

Мэдди не могла с этим не согласиться, а тут еще Бесс высказалась на ту же тему:

– Если вы решили, что будете мотаться по белу свету совсем одна, то сначала хорошенько подумайте, мисс Мэдлин. – Служанка погрозила Мэдди деревянной поварешкой. – А вы подумали, что на это сказала бы ваша покойная матушка?

– Но ты понадобишься отцу здесь.

– Я приведу на кухню двух дочек пекаря. Они, конечно, не такие хорошие поварихи, как я, но голодать мистер Эплгейт уж точно не будет.

Мэдди уже получила кредит от банка Эйдриана, так что у нее было достаточно денег на поддержание домашнего хозяйства. Остались деньги и для этой поездки. К счастью, Томас был менее настойчив в вопросе сопровождения, чем Бесс, а Мэдди не особо сожалела, что их седой, согбенный и медлительный кучер не будет их сопровождать.

Она приказала Томасу нанять людей для защиты поместья и дома и нескольких служанок, а потом велела отвезти их с Бесс в Рипон на почтовую станцию.

Свои расспросы Мэдди начала уже в самом Рипоне. Хотя Эйдриан уехал верхом и ему не нужно было покупать билет, она все же на всякий случай расспросила и кассира. Но тот уверил Мэдди, что запомнил бы высокого красивого человека с приятным низким голосом, если бы он покупал билет.

Поиски будут нелегкими, поняла Мэдди. Но ведь она знала об этом с самого начала.

Первую информацию, показавшуюся многообещающей, Мэдди получила на почтовой станции в Ярме. Это был рассказ о таинственном темноволосом мужчине, который скрывал свое имя и не говорил, куда он едет.

– Возможно, Бесс, это его сиятельство, – сказала Мэдди.

Она наняла карету, и они поехали в следующий городок, но там следы затерялись. Однако после того как Мэдди опросила нескольких горожан и жителей окрестных деревень, удалось узнать, что какой-то незнакомец остановился в небольшом доме у озера «рядом с тем местом, где когда-то была мельница, а теперь наш лорд построил там купальню и причал для лодок».

Расспросив еще нескольких фермеров, Мэдди, наконец, вышла на верную дорогу, и когда уже наступила ночь, они оказались у небольшого покосившегося особнячка. Трудно было поверить, что в таком доме вообще можно жить. Но сопровождавший их мальчишка сказал, что это единственный жилой дом на этой дороге.

Мэдди оглядела дом. В этом северном графстве слово «жилой», видимо, имеет какое-то другое значение, подумала она. Все же она уловила слабый отблеск свечи, несмотря на то что окна были плотно задернуты шторами.

– Ладно, – сказала Мэдди, – передай кучеру, чтобы держал карету наготове. Я хочу посмотреть, тот ли это человек, которого я ищу.

Мэдди понимала, что и кучер, и мальчик с почты сгорают от любопытства, но она не собиралась посвящать их в свои дела. Закутавшись в накидку – холодный, порывистый ветер пронизывал насквозь, – Мэдди пошла по заросшей травой тропинке к дому.

Она постучала в дверь, но никто не откликнулся.

– Может, нам лучше вернуться сюда утром, мисс Мэдлин? – Чтобы быть услышанной, Бесс пришлось почти кричать, потому что ветер уже просто завывал.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию