В твоих объятиях - читать онлайн книгу. Автор: Ли Гринвуд cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В твоих объятиях | Автор книги - Ли Гринвуд

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

Меньше чем за две минуты индейцы исчезли из виду. Виктория с несказанным удовольствием прислушивалась к удаляющемуся топоту копыт. Они были в безопасности. План Тринити сработал.

Несколько минут спустя он появился рядом.

– Где ты нашел себе столько помощников? – поинтересовалась Виктория. – Я думала, ты нападешь на них один.

– Так я и сделал.

– Я слышала этот ружейный огонь. Он раздавался из дюжины разных мест.

– Верно. Из дюжины мест, но это не был ружейный огонь.

– О чем ты говоришь?

– О хлопушках.

– Хлопушках?

– Да. Специальных, которые я сделал, чтобы они звучали как ружейные выстрелы.

– Не понимаю.

– Я применял их раньше, когда нужно было отбиваться от погони или от какой-нибудь банды.

Виктория растерянно посмотрела на него.

– Ладно, объясню потом. А сейчас нам нужно поскорей убираться отсюда. Индейцы скоро вернутся за своими мертвецами и ранеными. А когда это случится, я хочу быть как можно дальше отсюда.

– Как мы понесем Рыжего? – спросила Виктория.

– Нам придется привязать его к лошади.

– Он может до смерти истечь кровью. Нам нужна повозка.

– Хочешь верь, хочешь нет, но езда в седле будет для него легче, чем в повозке. Если его состояние ухудшится, мы потом что-нибудь придумаем. Сейчас самое главное – выбраться отсюда, пока не вернулись индейцы.

Тринити привязал Рыжего к седлу, и они тронулись в путь.


* * *


– Какое-то время ваш молодой человек будет очень болеть, но он поправится.

Доктора Урбана Миллза оторвали от ленча, чтобы извлечь пулю из Рыжего. Краснолицый и толстый жизнерадостный мужчина не выглядел особенно встревоженным.

– Я нынче вижу много огнестрельных ран. Конечно, не столько, сколько во время войны, – продолжал он. – Я с тех пор растерял опыт, но здесь подходящее место, чтобы его восстановить.

– Мы не можем просто бросить его здесь, – сказала Виктория Тринити. – Нужно, чтобы кто-нибудь заботился о нем, пока он не поправится.

– Вы с вашей миссис куда-то торопитесь? – спросил Миллз у Тринити.

– Можно и так сказать, – ответил Тринити, не дав Виктории открыть рот. – Нам нужно давать показания на судебном процессе по поводу убийства в Техасе. Может быть, вы знаете кого-то, кого мы могли бы нанять, чтобы за ним ухаживать?

– Можете нанять меня, – промолвил врач и добродушно рассмеялся при виде их удивленных лиц. – Я лучше любой сиделки. И кроме того, люблю, когда рядом мальчишки. У меня двое своих. Они были твердолобыми, бесшабашными негодниками, но теперь, когда они разъехались, мне их не хватает. Один заболел золотой лихорадкой. Другой решил, что в Сан-Франциско жизнь веселей, чем в аризонской пустыне.

– Сколько я буду вам должен? – поинтересовался Тринити.

– Пяти долларов должно хватить.

– Вы уверены?

– Мне нет необходимости запрашивать больше. Я единственный доктор на сто миль вокруг. У меня больше пациентов, чем времени. А теперь отправляйтесь в путь. Я пошлю мальчишку за вами, едва он сможет ездить верхом.

Когда с этим делом все было улажено, Тринити предложил Виктории переночевать в единственной в городке Гейблз-Стоп гостинице. Там же был и ресторан.

Первым делом она приняла ванну. Лежа в теплой воде, она чувствовала, как сходят с нее слои грязи, как уходят усталость и напряжение их долгого путешествия.

А то, что предстоит идти обедать в зал ресторана, заставило ее почувствовать себя юной девушкой, отправляющейся на свидание. Она никогда на свидании не бывала и вся трепетала от возбуждения. Впервые Тринити увидит в ней не пленную преступницу, не спутницу, измотанную дорогой, а женщину.

Что ей надеть? До сих пор у нее не было повода и возможности нарядиться специально для Тринити. А теперь, когда такая возможность появилась, ей было нечего надеть. Этот охотник за вознаграждением был человеком сугубо практичным: он перерыл весь ее гардероб и не удосужился захватить хотя бы одно платье.

В конце концов она остановилась на кремовой рубашке и светло-коричневой юбке с сапогами. Зачесать волосы наверх она не могла, потому что все свои шпильки растеряла по дороге.

Никаких украшений у нее тоже не было. Кто наденет украшения, отправляясь в горы на рассвете? А Тринити, естественно, их из ее шкатулки не взял.

Волосы Виктории пришлось расчесать пальцами. Нет, перед тем как покинуть этот городок, она непременно сделает несколько необходимых покупок. Она не может явиться в Бандеру, выглядя как бродяжка. Ей надо будет купить хотя бы одно платье. Она надеялась, что здесь найдется что-нибудь ее размера. Шить она не умела и сомневалась, чтобы Тринити стал дожидаться, пока она найдет портниху.

Виктория улыбнулась своим мыслям. Прошло много лет с тех пор, как она волновалась по поводу того, что надеть к обеду, Джеба никогда не интересовало, что на ней надето, даже когда у нее была куча платьев.

Баку и дяде Гранту тоже было все равно, в чем она. Она задумалась, будет ли Тринити таким же.

Но нет, Тринити все замечал. Они словно видели друг друга впервые. Ни висящий над ее головой смертный приговор, ни похищение, ни злосчастное путешествие через пустыню будто не существовали. Они были просто мужчина и женщина, которые нравились друг другу и теперь отправлялись на обед.

Виктория ощущала странную стеснительность, хотя даже беглого взгляда на других посетителей было достаточно, чтобы понять: ее скромный наряд выглядит лучше, чем у многих других. И все же она чувствовала бы себя увереннее, если бы смогла как следует причесаться, надеть красивое платье и свою двойную нитку жемчуга.

А вот простая одежда Тринити производила совсем другое впечатление. Он был одет во все черное: черная шляпа, черная рубашка, черные штаны. Даже пуговицы и пряжка на ремне были черными. Он, наверное, не догадывался, как действует его внешность на Викторию, но и все присутствовавшие в ресторане женщины не могли глаз от него оторвать.

Он выглядел загадочным. Виктория не привыкла к тому, что мужчины не снимают шляпу в помещении, но все мужчины в ресторане были в шляпах. Тринити надвинул свою низко на глаза. Он посмотрел на нее, потом обвел глазами комнату, снова перевел взгляд на нее. Взгляд собственника и защитника.

Он выглядел властным и мощным. Одежда облегала его, как перчатка. Никакой мешковатости, никаких свободных складок, которые могли бы раздуваться от ветра или цепляться за что-то. Ткань была туго натянута на его мускулистых широких плечах и предплечьях.

Он выглядел... обольстительно. Его штаны плотно прилегали к мощным бедрам, отчего у Виктории перехватывало дыхание. Движение мышц при ходьбе, когда он шел к ней, вызвало у нее трепет и нервную сухость в горле... и непонятное ощущение внутри. Она сглотнула.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению