Утро нашей любви - читать онлайн книгу. Автор: Эйна Ли cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Утро нашей любви | Автор книги - Эйна Ли

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

Он добрался до распахнутой двери, которая вела в комнату Китти, но ничего не увидел. Ориентируясь на звук всхлипываний, Джаред нашел Дженни, свернувшуюся в комочек на полу. Подхватив девочку на руки, он в отчаянии огляделся. О том, чтобы возвращаться к лестнице, не могло быть и речи. Они задохнутся в дыму. Единственная надежда на окно.

Черное облако дыма вырвалось через образовавшееся отверстие, как только он поднял оконную раму. Джаред высунул голову, судорожно вдыхая воздух в горящие легкие. Посадив Дженни на подоконник так, чтобы ее голова находилась снаружи, он лихорадочно озирался по сторонам в поисках выхода. За окном росло дерево, но оно находилось слишком далеко, чтобы перебраться на него даже без ребенка на руках.

Внизу он увидел Кити с Бекки и экипаж, стремительно подкативший к дому. Из него выскочили супруги Кэррингтоны, а также Синтия и Дэвид Кинкейды. Увидев Китти, они бросились к ней.

— Мы возвращались домой из оперы и увидели огонь. С вами все в порядке? — спросила Бет.

— Джаред и Дженни внутри!

— О Боже! — выдохнула Бет.

Синтия скинула свой плащ и закутала в него Бекки.

— Золотко, давай посадим тебя в экипаж, чтобы ты не мокла под дождем, хорошо? Бекки покачала головой:

— Я никуда не пойду без моей сестры. Синтия попыталась отвлечь девочку:

— Ты только посмотри, милая, твоя кукла совсем промокла.

— Бонни тоже не хочет уходить без Дженни и Бибби. Как только Джаред увидел вновь прибывших, у него забрезжила надежда. Услышав его крик, они бросились к дому и столпились под окном.

— Мы застряли здесь, и это единственный путь наружу! — крикнул он.

— В конюшне есть лестница? — спросил Дейв.

— Не знаю.

— Пойду посмотрю. — Дейв умчался.

— Джейк, потолок вот-вот рухнет. Если я брошу Дженни вниз, вы сможете поймать ее?

— Ты чертовски прав, мы поймаем ее! — крикнул Джейк. — Мы вытащим оттуда вас обоих. Дейв вернулся, сокрушенно качая головой:

— Ни лестницы, ни даже паршивой веревки.

— Джаред хочет бросить девочку из окна.

— Похоже, это единственный выход, — согласился Дейв. — Нам понадобится твой плащ. Бет.

Китти и обе пары растянули плащ как можно шире.

— Держите его крепче и постарайтесь не выпустить из рук, когда она упадет, — распорядился Дейв.

Чувствуя, что время уходит, Джаред взглянул на дочь. С округлившимися от страха глазами она судорожно прижимала к себе куклу.

— Солнышко, ты должна быть очень храброй. Сейчас я помогу тебе встать на подоконник, ты прыгнешь, а внизу тебя поймают.

— Нет, я боюсь! — взвизгнула Дженни. Джаред вытащил куклу у нее из-под руки.

— Смотри, милая. — Он отпустил куклу, та полетела вниз и приземлилась на середину растянутого плаща. — Видишь, с Бибби все в порядке. А теперь давай ты. — На секунду он прижал ее к себе и поцеловал в щеку. — Я люблю тебя, солнышко.

Группа внизу застыла в напряженном ожидании, не обращая внимания на дождь, заливавший лица.

— Господи, прошу тебя, Господи, — повторяла Китги снова и снова. Бекки стояла рядом с ней, безутешно рыдая, не в силах смотреть на происходящее.

Схватив Дженни за локти, Джаред выставил ее наружу, удерживая на вытянутых руках.

— Это как прыжок в бассейн, милая, — заверил он девочку и посмотрел вниз. — Готовы?

— Готовы! — отозвался Джейк.

Все крепче ухватились за концы полотнища.

— На счет «три»! — крикнул Джаред и принялся громко считать, а затем отпустил девочку.

Дыхание со свистом вырвалось у Китти из груди, когда Дженни приземлилась на плащ. Сила удара была такова, что чуть не сбила Китти с ног, но ей удалось удержать свой край.

Они быстро закутали Дженни в плащ, и Синтия отвела обеих девочек в укрытие кареты.

Их радость была недолгой.

— Как быть с Джаредом? — спросила Китти. Густой дым, валивший из окна, скрывал стоявших внизу людей. Глаза Джареда нещадно слезились, непрекращающийся кашель сгибал пополам. Несмотря на освежающее действие дождя, дышать было все труднее, а жар становился нестерпимым.

Он услышал голос Китти, окликавшей его снизу:

— Джаред, прыгайте, мы поймаем вас!

Вряд ли. Он приготовился к неизбежному. Какая ирония: только он обрел цель в жизни, как приходится умирать.

Сквозь дым и дождь Китти увидела, как Джаред обвис на подоконнике.

— О Боже, кажется, он потерял сознание! — вскрикнула она. — Не сдавайтесь, Джаред. Мы вытащим вас. Вернувшаяся Синтия обняла ее за плечи.

— Дейв, ты же инженер, неужели ничего нельзя придумать? — обратился Джейк к своему шурину.

Дейв в отчаянии огляделся:

— Что, если забраться на это дерево и бросить ему веревку? Он мог бы повиснуть на ней, раскачаться и…

— У нас нет веревки, — заметила Китти. Дейв посмотрел на экипаж:

— Но у нас есть…

— …вожжи, — подсказал Джейк.

Когда мужчины убежали, Китти обеспокоено сказала:

— Если Джаред потерял сознание, что нам дадут вожжи?

— Дорогая, если понадобится, Дейв или Джейк сами воспользуются вожжами, чтобы запрыгнуть в окно. Доверься Дейву, Китти. Он очень изобретателен, особенно в критические моменты. Ты не слышала, как однажды мы с ним оказались на неисправном дирижабле? Дейв сумел спустить нас на землю целыми и невредимыми.

— Тиа, я тебя очень люблю, но сейчас мне не до твоих историй.

— Понимаю, дорогая. — Синтия на секунду прижала ее к себе. — Просто я пытаюсь убедить тебя, что если в данной ситуации можно что-то сделать, Дейв придумает как.

Китти с изумлением уставилась на нее. Каждая секунда была на счету, а Синтия держалась с безмятежностью генерала, устраивающего смотр своим войскам перед битвой. Ее уверенность, что Дейв найдет способ спасти Джареда, была неколебима — и удивительна.

Китти на минуту стало легче. Она тоже поверила, что все еще может закончиться хорошо.

Мужчины вернулись с длинными вожжами. Джейк опустился на одно колено, сцепил руки и, когда Дейв поставил на них ногу, выпрямился, подсадив шурина на нижнюю ветку. Тот обвязал вожжи вокруг ствола и перекинул другой конец Джейку, который, ухватившись за него, забрался на дерево. Вся процедура заняла не более тридцати секунд.

Мужчины вскарабкались выше, пока не оказались на уровне окна.

— Джаред, это Дейв Кинкейд. Вы меня слышите? Голос Дейва пробился сквозь туман, окутавший сознание Джареда. Он поднял голову:

— Дейв?

— Мы здесь, Джаред. Напротив вас, на дереве. Если мы бросим вам веревку, у вас хватит сил раскачаться? Джейк подхватит вас и перетянет на дерево.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию