Искусительница - читать онлайн книгу. Автор: Эйна Ли cтр.№ 80

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Искусительница | Автор книги - Эйна Ли

Cтраница 80
читать онлайн книги бесплатно

— Знаю. Зато я могу всем сказать, что подвернула ногу. Не хочу танцевать сегодня, особенно с Бильярдом Хэплуайтом. Он не отстает от меня, и к тому же у него потные ладони. — Она замолчала, увидев тучного молодого мужчину, приближавшегося к ней. — О Господи! Вот и он! Легок на помине!

Демонстративно хромая, Синтия направилась к стулу. Хэплуайт поспешил к ней.

— Дорогая Синтия, да вы хромаете! — воскликнул он. — !. Что случилось?

— Я подвернула ногу, — жалобно произнесла девушка. Чересчур тучный, Хэплуайт был к тому же не правдоподобно бледен. Синтия в жизни не видела таких бледных людей. «Наверняка он все время прячется от солнца», — мелькнула у нее мысль.

— Неужели я даже на один танец не могу рассчитывать?

— Именно так. Бильярд, — ответила Синтия.

— Весьма разочарован этим, — покачал головой Хэплуайт.

— Я тоже, — заявила Синтия. — Но вы не должны допустить, чтобы такой пустяк испортил вам вечер. Бильярд. Не сомневаюсь, вы без труда найдете себе партнершу среди этих очаровательных девушек.

— Вы не обидитесь, если я оставлю вас? — спросил назойливый кавалер.

— Нисколько! Идите же, Бильярд! Идите, развлекайтесь! Синтия вздохнула с облегчением, когда Хэплуайт ушел. Немного посидев, она встала и направилась к кувшину с пуншем. Вспомнив, что якобы подвернула ногу, Синтия начала демонстративно хромать.

Подбежав к сестре, Бет прикрыла губы веером и тихо сказала ей:

— Послушай, ты переигрываешь. Можно подумать, что у тебя очень серьезная травма.

— Да ладно тебе! — пожала плечами Синтия. — Как бы то ни было, мне удалось избавиться от Бильярда Хэплуайта.

— Ну да, но он тут же пригласил на танец Энджи и записался к ней еще на два. Она попросила меня передать, что так треснет тебе по ноге, что ты и в самом деле захромаешь.

— Скажи, что я постараюсь помочь ей. — Увидев, что к ней приближается еще один кавалер, Синтия тут же взяла Бет под руку и приняла страдальческий вид. — Помоги мне дойти до стула, сестра, — громко попросила она. — Мне так больно наступать на ногу.

Начался следующий танец, и Бет была приглашена одним из гостей, а Синтия стала наблюдать за танцующими. Энджи кружилась в вальсе с надоедливым Хэплуайтом, бросая яростные взгляды на старшую сестру.

Сбросив туфли, Синтия стала массировать стертую ногу.

— Мне говорили, что я потрясающе массажирую ноги, — раздалось у нее над головой.

Посмотрев вверх, Синтия увидела Майкла Каррингтона, с улыбкой смотревшего на нее. Одетый в парадный костюм, он выглядел великолепно.

— Ловлю вас на слове, — отозвалась девушка. Майкл сел на стул около Синтии.

— Почему-то мне кажется, что вовсе вы не подворачивали ногу, — заметил он.

— Надеюсь, вы сохраните это в тайне, мистер Каррингтон?

— Сохранение всякого рода тайн и массаж ног — мое хобби, — заявил Каррингтон.

— Вы правы, я не подворачивала ногу, — призналась Синтия. — Просто мне сегодня не хочется танцевать, поэтому я надела туфли Энджи. — Наклонившись к Майклу, она прошептала:

— Они мне малы.

Каррингтон расхохотался:

— Ценю вашу изобретательность, мисс Маккензи!

— Прошу вас, называйте меня Синтией, — попросила девушка.

— В таком случае обращайтесь ко мне «Майкл».

— Итак, Майкл, что привело вас в Денвер?

— Я приехал сюда по делу и решил остаться на праздники.

— На праздники?! — воскликнула Синтия. — Боже правый, а почему вы не проводите праздники с семьей?

— Признаться, мне не к кому торопиться, — сказал Майкл.

— У вас нет жены? Нет возлюбленной? — удивилась Синтия.

— Нет, жены нет… Да и возлюбленной тоже нет.

— В это трудно поверить. Вы красивы, богаты, как Крез… в чем же причина вашего одиночества, Майкл Каррингтон?

— Сохраните мой секрет?

— Даю слово, — кивнула девушка.

— Безответная любовь, — вздохнул Майкл.

— Это печально, — покачала головой Синтия. — Однако вы простите меня, если я скажу, что мне что-то не верится? Надеюсь, вы посетите наш новогодний бал, Майкл?

— Я бы с радостью, если ваша сестра не будет против, — ответил Каррингтон.

— Ну разумеется, не будет, — заверила его Синтия. Начался еще один танец, и Синтия заметила, что Энджи по-прежнему танцует с Хэплуайтом.

— Кстати, раз уж мы заговорили о моих сестрах, Майкл, не могли бы вы оказать мне одну услугу? Пригласите, пожалуйста, Энджи на танец, чтобы этот партнер отстал от нее.

— С радостью, — кивнул Майкл. — Но — услуга за услугу. Вы можете уговорить вашу сестру Элизабет потанцевать со мной? Она уже три раза мне отказала!

— Не сомневаюсь, что уговорю ее, Майкл, — пообещала Синтия.

Кивнув ей, Каррингтон уверенной походкой направился к танцующим.

«Несомненно, этот человек увлекся Бет, — подумала Синтия. — Она просто дурочка, если не даст ему шанса». Ее сестры попросту слепы: Энджи не замечает чувств Гиффа, а Бет не видит, как к ней относится Майкл Каррингтон.

Через несколько минут она с удовольствием отметила, что Энджи уже танцует с Майклом. Молодой человек, многозначительно взглянув на Синтию, махнул ей рукой. Не сдержав улыбки, Синтия стала притоптывать необутой ногой в такт вальсу.

К ней подошел Пит Гиффорд.

— Почему ты не танцуешь? — спросил он. Синтия указала на ногу:

— Не могу.

— А что с твоей ногой? — не унимался он, — Туфли мне малы.

Гифф покачал головой.

— Ох, не понимаю я этих женщин! — воскликнул он. — Ну почему вы всегда норовите купить туфли, которые вам малы? Зачем? Никак не думал, что и ты такая, Тия!

— Это не я купила туфли, а Энджи, — проговорила Синтия.

— А ты зачем их нацепила?

— Это долгая история, Гифф, к тому же перестань читать мне нотации. А то ты как папа, — улыбнулась она. — Кстати, отчего это ты — красивый холостяк, завидный жених — не танцуешь?

— Плохой я танцор, Тия, — признался Гифф. — Я привык ездить верхом, а не плясать.

— А ты помнишь, как мы учили тебя танцевать?

— Да уж, — усмехнулся Гифф.

— Мы целую ночь объясняли тебе, что у тебя есть правая и левая ноги. А не обе левые. Мы с Бет едва не охрипли, а Энджи сбила пальцы, играя на пианино.

— Знаешь, с тех пор я не очень-то преуспел в танцах, — признался Пит.

— Вот и Дэйв такой же, — улыбнулась Синтия. — Жутко неуклюжий. Я пыталась научить его танцевать, и дело кончилось тем, что мы оба свалились на пол.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию