Исцели меня любовью - читать онлайн книгу. Автор: Кэтрин Деннис cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Исцели меня любовью | Автор книги - Кэтрин Деннис

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

Их взгляды встретились.

– Извините, сэр Роберт.

Он улыбнулся ей и вежливо поклонился.

– Доброе утро, леди Элдсуайт. Вижу, вы трудитесь, не покладая рук. Все ли в порядке с вами, а также с лошадьми? – Вежливые слова прозвучали довольно суховато и сдержанно, но Элдсуайт заметила, что когда сэр Роберт увидел ее, его взгляд потеплел. Может быть, он по ней соскучился?

Элдсуайт потупила взор:

– Да. У меня все хорошо. А как дела у вас?

– Прекрасно. Вот только ожидание кажется мне утомительным. Когда наконец король пришлет провизию для войска? Для наступления на замок Креналден нам необходимы дополнительные доспехи для рыцарей, и еще у нас не хватает лучников.

– А все остальное готово? – спросила Элдсуайт.

– Мои солдаты готовы, – понизив голос, сказал Роберт. – Мы выступим сразу же, как только сможем. Чем дольше будем мешкать с наступлением, тем больше преимуществ появится у Гилроя. Я мало кого посвящаю в свои планы: повсюду рыщут шпионы Гилроя.

Элдсуайт огорчилась. Роберт не говорит с ней ни о чем другом, кроме их общего дела, кроме войны. Как будто их ничто больше не связывает. Как будто они – чужие друг другу.

Она подхватила юбки.

– Ну что ж, в таком случае не смею вас больше задерживать и отвлекать от важных дел. От души желаю, чтобы провизия как можно скорее была доставлена.

Роберт схватил Элдсуайт за руку:

– Элдсуайт…

Вдруг со стороны двора раздался чей-то громкий голос:

– Роберт, люди ждут тебя во дворе.

– Мне нужно идти, – сказал сэр Роберт, выпустив ее руку. Он повернулся и помахал сэру Томасу. – Рад был увидеться с вами, Элдсуайт, и счастлив узнать, что у вас все хорошо. – С этими словами он удалился.

«Любому настоящему рыцарю в жизни нужны только три вещи: конь, меч и женщина, но по-настоящему любит он только первые две», – с горькой усмешкой подумала Элдсуайт.

Глава 15

На следующее утро Элдсуайт и другие обитательницы замка шли через двор, направляясь в часовню. Небо было ясным и чистым. Вокруг царило оживление. Звенели наковальни, ржали лошади, лязгали мечи, кряхтели от натуги упражнявшиеся в боевом искусстве солдаты.

Солдаты остановились, чтобы поглазеть на проходивших мимо женщин. Элдсуайт сжалась. Она была готова услышать из уст людей привычное, но все такое же ненавистное ей и страшное слово «колдунья». Однако, к ее изумлению, на этот раз толпа молчала. Не последовало ни одного язвительного замечания в ее адрес. До ушей Элдсуайт не донеслось даже еле слышного шепотка. Видимо, слова Роберта подействовали на солдат.

Затем Элдсуайт увидела Роберта, который проводил тренировочный бой с сэром Хьюго. Мужчины рубились с невероятной энергией и энтузиазмом. Элдсуайт видела, что Роберт значительно окреп за эти дни и находился в прекрасной физической форме.

Сэр Хьюго похлопал товарища по спине.

– Ах, Роберт, леди Элдсуайт сегодня хороша, как никогда. – Он широко улыбнулся и вежливо поклонился дамам, чем вызвал у них улыбки.

Роберт промолчал. Он перевел взгляд на Элдсуайт.

Она тоже на него посмотрела. Со вчерашнего дня она не переставала думать о нем. Утром Бертрада потратила целый час на то, чтобы уложить. длинные темные волосы Элдсуайт. После утренней ванны они блестели на солнце, свободно струясь по спине.

Не удержавшись, Элдсуайт подошла к Роберту:

– Доброе утро, сэр. Вижу, вы подходите к военной подготовке со всей серьезностью и много тренируетесь. Ваше искусство владения мечом не может не восхищать. Чего, к сожалению, нельзя сказать о вашей вежливости. Почему бы вам хотя бы не снять свой шлем, когда мимо проходят дамы?

Роберт поклонился и снял шлем.

– Спасибо, леди Элдсуайт, что напомнили мне о правилах хорошего тона.

Пресвятая Дева Мария! Только сейчас Элдсуайт заметила у него под глазами темные круги. Наверное, он не спал всю ночь. Может быть, думал о ней?

Сэр Хьюго сказал, поглаживая бородку:

– Может быть, хватит, Роберт? Ты дерешься как черт. Атакуешь меня, как сумасшедший. Ты утомил меня, и я хочу перевести дух. Пойду попрошу прелестную Бертраду помассировать мне руки. – Бросив взгляд на Элдсуайт, он добавил: – У меня такое чувство, будто я здесь – третий лишний. – Он с поклоном удалился.

Элдсуайт почувствовала, что краснеет.

– Я схожу с ума от того, как вы смотрите на меня, но притворяетесь, будто не замечаете. Пожалуйста, верните мне мой душевный покой, – сказал Роберт.

– Я… я… я вовсе не смотрю на вас… – Элдсуайт не умела лгать. Она была обескуражена, узнав, что все это время Роберт тоже наблюдал за ней, как и она – за ним. Но виду не подавал.

Элдсуайт густо покраснела и, оставив Роберта, побежала догонять своих спутниц. Роберт долго смотрел ей вслед.

Худощавый лысеющий священник монотонным голосом проводил праздничную службу, посвященную святому Михаилу. В большинстве своем дамы слушали его скучную проповедь на латыни рассеянно, каждая думала о чем-то своем.

Через час Анна начала считать мелкие жемчужины на манжетах своего платья. Вдова Элис похрапывала, а ее дочери – Клер и Марджери – смастерили из носовых платков куколок и играли ими. Остальные дамы к этому моменту овладели в совершенстве искусством спать с открытыми глазами и по приказу священника открывать рот, притворяясь, будто поют священные гимны.

Элдсуайт пыталась сосредоточиться на проповеди, но ее мысли витали где-то далеко. Она нервно переминалась с ноги на ногу и с нетерпением ждала окончания обедни, чтобы снова пойти на конюшню. Она разглядывала фрески на стене за спиной священника. На них были изображены четыре всадника из «Откровения Иоанна Богослова». Один из всадников – на вороном коне – напомнил Элдсуайт Роберта Бретона и его верного Барстоу.

Леди Анна толкнула Элдсуайт в бок и прошептала:

– Леди Элдсуайт, я видела, как вы разговаривали с сэром Робертом. Он красавчик, правда? Говорят, он лучший наездник во всей Англии. – Девочка хихикнула. – Я видела, какие взгляды вы бросали друг на друга. Все это заметили.

Элдсуайт смотрела прямо перед собой, а ее щеки заливал румянец.

Анна тихо сказала:

– Не волнуйтесь, я не влюблена в него, как думает леди Маргарита. Честно говоря, я выбегала к воротам, чтобы встретить сэра Томаса. – Она стыдливо потупила взор: – Вот в него я, кажется, влюблена. – Прикрыв рот ладонью, Анна добавила шепотом: – Будьте осторожны, леди Элдсуайт. Леди Маргарита внимательно следит за вами и сэром Робертом. И по-моему, ей не нравится то, что она видит.

Элдсуайт краем глаза посмотрела на Маргариту. Та сидела на скамье с чопорным видом. Голубые глаза и золотистые волосы делали ее похожей на ангела.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению