Порочная любовь - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Пирс cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Порочная любовь | Автор книги - Барбара Пирс

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

– Вы действительно можете это сделать?

– Сама я не справлюсь, – предупредила Пэйшенс. Чтобы преуспеть, ей необходимо было заручиться поддержкой Мередит. – Но если мы объединим усилия, то, обещаю, когда вы войдете в бальную залу, вас даже родной брат не узнает.

– Я вам не верю, – с отчаянием сказала леди Мередит.

– Что ж, если я не справлюсь с заданием, то хотя бы доставлю вам удовольствие позлорадствовать над моим грандиозным провалом и рассказать обо всем брату. Уверена, он долго церемониться не будет и тут же уволит меня без рекомендательного письма, – заметила Пэйшенс.

По всей видимости, мысль о том, что можно будет потребовать у брата выгнать Пэйшенс, молодой женщине явно понравилась.

– Значит, вы актриса? – повторила леди Мередит свой недавний вопрос, но на этот раз сарказма в ее голосе существенно поубавилось.

Пэйшенс оперлась о ручки кресла и встала.

– Нет. С сегодняшнего дня я компаньонка и ваш друг, если не возражаете.

Она протянула руку, готовая к тому, что Мередит откажется ее пожать.

Но леди Мередит ответила ей рукопожатием.

– Посмотрим, мисс Винлоу. Знаете, а я ведь никогда не встречала актрис. Думаю, вам есть что рассказать.

Если бы она только знала…

И когда мисс Винлоу потчевала свою собеседницу смешной байкой о козле и викарии, Рэмскар тихо прикрыл дверь.

Глава 7

– Вообще-то я не ожидал от постороннего человека участия, какое вы проявили к моей сестре.

Он с завистью вынужден был признать, что маленькая актриса справилась с вспышкой гнева Мередит гораздо лучше, чем он сам. Большую часть вечера его мысли были заняты той сценой и самой мисс Винлоу. Уйдя из гостиной незамеченным, оставшуюся часть дня он посвятил составлению писем. Он хотел, чтобы городской дом в Лондоне подготовили к их приезду. У него были пока лишь самые общие наброски предстоящего бала, устраиваемого в честь Мередит, но Рэм знал нескольких дам, которые могли бы ему помочь. Рэм запоздало вспомнил об Анжелине Грасси и отстранение подумал о том, нашелся ли уже новый претендент на место в ее постели.

– Ее негодование вполне понятно, милорд. Я считаю… – Понимая, что снова переходит рамки дозволенного, Пэйшенс спросила: – Мы можем поговорить начистоту?

– Да, но при условии, что вы примете мои извинения. Это было одной из причин, почему он решил пригласить ее к себе в кабинет, как только Мередит ушла отдыхать. Пэйшенс довольно неохотно согласилась выпить с ним горячего шоколаду и побеседовать. Из-за ее осмотрительности он чувствовал себя дикарем.

– Я сожалею, что так несдержанно говорил с вами. Как видите, моя сестра не единственная, кто обладает вспыльчивым нравом рода Ноуденов.

В голубых глазах Пэйшенс плясали веселые искорки.

– Я принимаю ваши извинения. Вы не поверите, но и мне часто говорили о том, что у меня язык без костей. – Она рассеянно принялась помешивать свой шоколад. – Этот недостаток я надеюсь исправить, работая на вас.

Очарованный ее манерой держаться, он запрокинул голову и рассмеялся. По его мнению, в ее пикантном высокомерии не было ничего плохого, и она, похоже, считала так же. Он осторожно изучал ее сквозь опущенные ресницы. Сестра была права. Мисс Винлоу действительно была чертовски красива. В свете свечи ее бледная кожа сияла здоровьем. Она была приятным и интересным собеседником и скрасила ужин, делая его непохожим на безмолвные трапезы с Мередит во время его визитов и Свенкотт. Вспыхнувшая искра желания его не удивила, чего не скажешь о растущем напряжении внизу живота.

Рэм никогда не спал ни с кем из своих подчиненных. Это давало ему очевидное преимущество, к тому же он считал такое поведение признаком дурного тона. Женщина, ложившаяся к нему в постель, делала это исключительно по собственному желанию, а не потому что боялась быть уволенной. Как же быть с этим влечением к мисс Винлоу? Одолеваемый невеселыми мыслями, он пригубил бренди.

– Шоколад пришелся вам не по вкусу? – вежливо спросил он, заметив, что она едва притронулась к своему напитку.

– Нет, нет, все очень вкусно, – поспешно заверила она, испугавшись, что его как хозяина дома это может оскорбить.

Она поднесла кружку к губам и сделала маленький глоток. Она даже закрыла глаза от удовольствия, наслаждаясь насыщенным вкусом.

Рэм поерзал в кресле. Наблюдая, как она слегка откинула голову назад, приоткрыв губы и опустив веки, он почувствовал желание. Ее реакция на горячий шоколад была настолько чувственной, что он стал подозревать, будто она проделала это намеренно.

Боже, только бы так оно и было!

Он тихонько застонал, и мисс Винлоу открыла глаза. Поняв, что он смотрит на нее, Пэйшенс отставила чашку в сторону.

– Вы, должно быть, считаете меня смешной.

Смешной? Напротив, эта женщина сводила его с ума. Не замечая его реакции, она слизнула каплю шоколада в уголке рта, и Рэм с трудом устоял перед желанием подняться с кресла и повалить ее на пол. Он был не против того, чтобы эта женщина полила себя шоколадом в любом месте, а он смог бы его слизать.

– Давно я его не пила, – сказала она извиняющимся тоном. Он с готовностью согласился. Обычно ему не составляло труда держать себя в руках. Однако в мисс Винлоу было нечто такое, что вызывало желание продемонстрировать ей, почему в обществе их называли les sauvages nobles.

Ему пришлось напомнить себе, что она была нанята в качестве компаньонки Мередит и находилась под его покровительством. Возьми себя в руки, Рэм! Но в этой ситуации ему необходимо было взяться обеими руками и приструнить не в меру разыгравшееся воображение, в котором он затаскивает свою маленькую актрису в постель.

Свою…

– Лорд Рэмскар, вам нездоровится? – участливо спросила мисс Винлоу. – Может, мы продолжим беседу завтра?

Она приподнялась в кресле, но он жестом приказал ей сесть.

– Со мной все в порядке, – сказал он, жалея, что свалял дурака, позволив себе мечтать об этой женщине. – Вы сказали, что давно его не пили. – Он отчаянно надеялся, что она продолжит разговор, а он тем временем усилием воли попытается устранить некоторую отверделость в штанах.

– Да, я имела в виду шоколад. Прошло уже много лет с тех пор, как я в последний раз пила горячий шоколад, – честно призналась она. – Вам это должно казаться смешным. Ведь стоит только захотеть, и вы можете пить горячий шоколад хоть каждый вечер.

Он даже ни разу не задумывался, как она жила до того, как он повстречал ее у Паунингов.

– Нет ничего смешного в том, что человек наслаждается тем, что ему нравится. Ваша любовь к горячим напиткам очень трогательна. Так что не стесняйтесь, пейте. – Он пригласил ее пригубить еще.

Она робко улыбнулась в ответ на его слова. Снова взяв в руки чашку, она вдохнула аромат, прежде чем начать пить.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию