Одна грешная ночь - читать онлайн книгу. Автор: Сари Робинс cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Одна грешная ночь | Автор книги - Сари Робинс

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

Уверенность подруги несколько успокоила Лилиан, и она шагнула вперед. Словно зачарованная смотрела она на Ника, не в силах отвести глаз. У нее захватило дух, до того он был хорош. Само совершенство. Гладкая, шелковистая кожа, черные блестящие волосы до плеч, запястья привязаны пестрыми шелковыми шнурками к столбикам кровати.

– О Господи! – потрясенная, выдохнула Лилиан. Ее обволакивали крепкий пьянящий запах его тела и исходившее от него тепло.

– Великолепный экземпляр мужской породы, не правда ли? – восторженно произнесла Фанни.

– Тебе виднее. Ты опытнее меня. – Лилиан судорожно сглотнула.

Положив руку на бедро, Фанни посмотрела на нее и улыбнулась:

– Это верно. И должна сказать, природа наградила его так же, как тех мужчин, с которыми мне посчастливилось побывать в постели за последние несколько лет.

– Взгляни на эти шрамы. – Лилиан указала на бледные отметины в форме полумесяцев на его груди и руках. – Хотела бы я знать, откуда они у него.

– Он – сирота, а быть сиротой нелегко.

Сердце Лилиан болезненно сжалось. Он больше не был ее фантазией. Он был человеком из плоти и крови с собственной историей, чувствами и обидами.

– Это несправедливо, Фанни…

– А теперь вопрос о вознаграждении, – объявила Фанни.

Она приподняла простыню, прикрывавшую нижнюю часть его тела.

– Фанни! – Лилиан вцепилась в ее руку.

– Такой счастливый случай. Тебе должно понравиться.

– И все же не следовало этого делать.

– Усыплять его? Ему это не повредит.

В Лилиан боролись противоречивые чувства – сознание собственной вины и возбуждение. Нанесла ли она ему ущерб?

Впрочем, как бы все ни обернулось, к черту сомнения, она хотела взглянуть на него хоть одним глазком.

– О Боже! – пробормотала Фанни, отпустив простыню.

Лилиан выпрямилась.

– Удивительно, сколько бед в мире от этих частей тела, – посетовала Фанни.

Лилиан склонила голову.

– Когда он спокойно лежит, это не выглядит так устрашающе.

– Устрашающе? О Господи, Лилиан. Я считаю актом милосердия то, что показала тебе обнаженным кого-то, кроме Диллона. И заметь, я нежно его люблю, но он явно оказывает на тебя дурное влияние. А здесь, посмотри только, совершенный инструмент наслаждения, к тому же весьма мощный.

– Взгляни на эти бедра, – пробормотала Лилиан, прикрыв рот ладонью.

Его бедра были чуть прикрыты нежной темной порослью, эффектно оттенявшей белую, как морская пена, кожу.

– Каждое из них в объеме, как моя талия.

– Смелее, – подзадоривала ее Фанни, отступая, чтобы уступить место подруге. – Дотронься до него. Он не проснется.

Его пупок будто приглашал прикоснуться к нему. Внутри у Лилиан разгорался огонь, телесный голод, который, как ей казалось, утолить было невозможно.

– Он не проснется?

– Да не бойся ты.

Лилиан дотронулась пальцами до его выпуклой грудной клетки.

– Как тело ребенка! – пробормотала она с удивлением.

Никогда еще Лилиан не испытывала ничего подобного. Она исследовала изящную впадину пупка, потом провела рукой по тугим завиткам черных волос. Ее бросило в жар. Лилиан ощутила странное желание прижаться губами к его животу и попробовать его на вкус.

– Он прекрасен…

– У него не только тело, но и лицо красивое.

Во сне угловатые черты смягчились. Жесткие линии расправились, и лицо приобрело иное, более нежное, выражение. Выражение беспокойства, тревоги и напряжения исчезло с широкого лба, опущенные веки казались гладкими, а рот во сне слегка приоткрылся.

Склонившись над ним, Лилиан провела кончиками пальцев по его красиво очерченной нижней губе. Она была мягкой на ощупь, как бархат. Его теплое дыхание окутало ее палец.

Он застонал во сне.

Лилиан вздрогнула.

Фанни сжала ее руку.

– Не волнуйся. Он надежно привязан.

Они ждали затаив дыхание. Он не двинулся, не издал ни единого звука.

Лилиан пыталась высвободить руку из пальцев Фанни.

– В этом есть что-то порочное. Мы ласкаем бесчувственного мужчину.

– Да, в этом есть нечто порочное, согласна. – Она улыбнулась с привычным бесстыдством: – Я уже много лет не испытывала такого удовольствия.

– Фанни!

– Тебе непременно нужно мне его испортить? – простонала Фанни. – Уже целую вечность у меня не было приятных постельных развлечений, а это зрелище вдохновляет.

– Даже если он в беспамятстве, мы должны его уважать.

– То, чем мы занимаемся сейчас, не выдерживает никакой критики. В этом нет ничего пристойного или приличного. Поэтому выбрось такие мысли из головы.

Несмотря на свои добрые намерения, Лилиан все-таки украдкой бросила взгляд на это удивительное существо, в котором сочетались поэзия и мужественная притягательность.

– Ты не думаешь, что ему холодно?

– Камин пылает. Стенли постарался. Кроме того, когда мистер Редфорд придет в себя, он так разгорячится, что станет жарче всякой головешки.

– Господи, должно быть, слуги все знают! Что подумает мистер Стенли?

– Не беспокойся ни о Стенли, ни о ком другом. Думай только о Редфорде.

Фанни направилась к двери, покачивая бедрами.

– Не оставляй меня одну! – взмолилась Лилиан, охваченная паникой.

– Я сделала все, что в моих силах, чтобы довести тебя до этой стадии, дорогая. А теперь ты должна сыграть свою роль.

– Но, Фанни! Я ничего не могу сделать, когда он без сознания. Это не имеет никакого смысла.

– Через час-другой он придет в себя.

– Но… но… что мне делать до этого момента?

– Что хочешь, – проворковала Фанни, захлопнув за собой дверь и повернув ключ в замке.

Глава 7

Аромат благовоний пробудил чувства и сознание Ника, и он ощутил под собой мягкую пуховую постель. Где-то рядом горел камин, и Ник чувствовал его живительное тепло. Он с облегчением вздохнул. Ему приснился кошмар, но подробности ускользнули из памяти. Ник смутно помнил, что пытался бороться с каким-то врагом, но руки ему не повиновались.

Ощущение бессилия затопило сознание. Он сглотнул: во рту был какой-то кислый привкус, как от старого козьего сыра.

Ник чувствовал себя усталым, словно, проспав много часов, все еще не получил желанного отдохновения. Может быть, слишком долго пробыл в таверне Типтона? Воспоминания были неясными, в голове туман. Он протер слипавшиеся глаза, открыл их и увидел, что лежит на постели под балдахином, поддерживаемым столбиками слоновой кости, и балдахин этот зеленый, как мята, и украшен вышивкой. Он попытался приподняться, но не смог. Руки были привязаны к столбикам кровати.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию