Жена для чародея - читать онлайн книгу. Автор: Сьюзен Кэррол cтр.№ 51

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Жена для чародея | Автор книги - Сьюзен Кэррол

Cтраница 51
читать онлайн книги бесплатно

И тогда он до смерти напугает Медлин, станет в ее глазах диким, необузданным чудовищем.

Оставалось лишь сделать, то, что Анатоль так часто проделывал прежде, - уступить кузену дорогу.

Когда Роман вошел в гостиную, прочие мужчины перевели дух и немного успокоились. Роман обменялся парой пустяковых фраз с младшими кузенами, но тут увидел Медлин - и обычное сардоническое выражение лица сменилось искренним изумлением. Он смотрел на Медлин во все глаза; и Анатоль отлично его понимал.

Со смесью гордости и отчаяния, он думал, что в этот вечер его юная супруга особенно хороша.

– Анатоль, - промурлыкал Роман, не сводя глаз с Медлин,- надеюсь, ты представишь меня своей жене.

В груди Анатоля шевельнулось почти незнакомое чувство, которому он даже не сразу нашел название - страх.

– Медлин, -сухо произнес он, - это мой кузен Роман.

Не обращая внимания на более чем нелюбезный тон Анатоля, Роман склонился над рукой Медлин.

– Мадам, - он поднес к губам кончики ее пальцев, - если бы я знал, что встречу такую красавицу, непременно нанес бы вам визит гораздо раньше.

– Благодарю вас, -пробормотала Медлин. Глаза ее взволнованно блестели. Роман всегда оказывал такое действие на женщин. Глупо было надеяться, что Медлин, такая восприимчивая и чувствительная, поведет себя иначе.

С нелегким сердцем Анатоль слушал, как Роман шелковым голосом расточает Медлин комплименты, превозносит ее красоту и очарование.

Он сам должен был сказать ей, как она прекрасна сегодня, и непременно сказал бы, если б не неуклюжий язык и непонятная застенчивость. И теперь он лишь бессильно глядел на эту сцену, словно стал опять неловким мальчуганом, прижавшим лицо к оконному стеклу.

Безысходная тоска боролась в его душе с иными чувствами. Хотелось оторвать Медлин от Романа, сжать ее в объятиях, чтобы все видели - она принадлежит ему. Борясь с приступом ревности» Анатоль не почувствовал появления нового лица.

Лишь когда от дверей донеслось отчетливое покашливание, он обернулся - и остолбенел при виде немыслимой фигуры. Что за паяц? Лицо мужчины покрывал толстый слой белил и румян, на подбородке чернела приклеенная мушка. Казалось, весь он состоит лишь из огромного парика и шелкового сиреневого камзола, так тщедушно было его тело.

– Какого черта! - Восклицание Анатоля привлекло остальных.

– Боже мой, кто это? - воскликнул Пакстон, выпучив глаза.

– Не кто, а что, -проворчал Адриан. Медлин бесшумно скользнула к Анатолю и шепнула:

– Это еще один ваш двоюродный брат, милорд?

– Черт побери, конечно, нет! - воскликнул Анатоль, возмущенный подобным предположением.

Спокойным оставался лишь Роман. Он направил лорнет на тщедушного человечка и лениво проговорил, растягивая слова:

– Ах, Ив… Прошу прощения, друг мой. Я был так взволнован встречей со своим семейством, что совсем позабыл о вас.

Он махнул рукой, и незнакомец чуть не на цыпочках вошел в гостиную. Теперь Анатоль понял, почему не заметил его присутствия раньше - у этого существа была такая слабая аура, что она растворялась в мощной ауре Романа.

– Джентльмены, милейшая кузина Медлин,- сказал Роман, лениво указывая на незнакомца, - позвольте представить вам Ива де Рошенкура.

Мужчина изогнулся в столь церемонном поклоне, что у Анатоля от омерзения свело челюсти. К тому же от француза несло духами, словно от портовой шлюхи.

Роман продолжал:

– Ив - мой большой друг, и я взял на себя смелость пригласить его с собой.

«Слишком мягко сказано», - подумал Анатоль, приходя в ярость. Мало того, что у Романа хватает наглости являться незваным, так он еще тащит с собой это набеленное чучело! Анатоль хотел уже высказать свое раздражение вслух, но тут его опередил младший кузен.

– Послушай-ка, Роман, - заявил он со свойственной юности прямотой, - это ведь семейный ужин.

Рошенкур испуганно округлил глаза.

– Milles pardon, мсье, мадам, - забормотал он. Странный голос, высокий и резкий, раздражал слух, точно скрежет ржавой пилы по железу. - Я не знал. Certainement, если бы я знал, то не позволил бы себе вторгаться…

Француз попятился к двери. Анатоль было вздохнул с облегчением, но тут Медлин проворно подбежала к гостю.

– О нет, мсье, пожалуйста, не уходите! Для нас будет большой честью, если вы с нами отужинаете, не правда ли?

Сентледжи выслушали ее с каменными лицами, только Фитцледж одобрительно кивнул.

– Милорд? - Она вопросительно взглянула на Анатоля. - За столом достаточно места. Прошу вас, пригласите мсье присоединиться к нам.

Скрестив руки на груди, Анатоль хмуро оглядел родственников. Он хорошо понимал причину их мрачного молчания. Всем корнуэльцам, и ему в том числе, свойственно глубокое недоверие к чужеземцам, но как противиться мольбе, которая светится в зеленых глазах Медлин? Он уже смирился с присутствием Романа, отчего бы не стерпеть еще одного шута?

– Хорошо, - сказал он, наконец, - этот тощий щеголь нас не объест. Пусть остается.

– Как благородно с вашей стороны, милорд! -с издевкой процедил Роман, но тут вмешался Калеб.

– Анатоль… - начал было он, но умолк под строгим взглядом Фитцледжа.

– Довольно, Калеб. - Священник подошел к французу, приветливо протянул руку: - Добро пожаловать, сэр. Мне показалось, я услышал в вашей речи легкий южный акцент. Вы не из Гаскони?

– У вас тонкий слух, мсье, - отозвался француз. Он все еще чувствовал себя неловко, но все же старательно улыбнулся. - Я и вправду родился в Гаскони, в маленькой деревушке, но сейчас живу в Париже.

– Что же привело вас и Англию? - хмуро спросил Анатоль.

Прежде чем француз успел ответить, раздался голос Романа:

– Мсье де Рошенкур весьма одаренный художник. Мне понадобились его услуги.

– Здесь, в Корнуолле? - проворчал Адриан. - Что ему здесь делать?

– Ах, дядюшка, разве я вам не говорил? - с наигранным удивлением проговорил Роман, и его лицо озарилось сладкой улыбкой. При этом, однако, он косился на Анатоля, словно предвкушал действие своих слов. - Ив - мой архитектор. Он будет возрождать к жизни Пропащую Землю.

13

Ряд подсвечников тянулся во всю длину стола красного дерева, искрились хрустальные бокалы, белел фарфоровый сервиз, собственноручно расписанный дедом Анатоля. На каждой тарелке, чашке, соуснице дышал пламенем сентледжский дракон.

Уилл Спаркинс в новом пудреном парике и черной ливрее с золотой каймой наполнял бокалы вином, бесшумно передвигаясь вокруг стола. Как следует отмывшись, он оказался весьма миловидным юношей, а его соломенные волосы были подстрижены и больше не скрывали красивых голубых глаз.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению