Цветущий вереск - читать онлайн книгу. Автор: Ребекка Хэган Ли cтр.№ 59

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Цветущий вереск | Автор книги - Ребекка Хэган Ли

Cтраница 59
читать онлайн книги бесплатно

– Спасибо, па, – прошептала она. – Спасибо тебе за Нейла.


– Можешь представить мое удивление, когда после нескольких недель в Эдинбурге, где я ждал письмо из Лондона о том, что гильдия каменщиков наконец изготовила камни, необходимые для завершения строительства стены в форте Огастес, нам приказали присоединиться к каравану, идущему не в форт, а в деревню Гленонгейз в нескольких часах пути на север! – Винченцио рассказал об этом Нейлу, когда они осматривали состояние восточной стены часовни.

Главный каменщик родился во Флоренции, но провел свою юность в Лондоне, где его отец был главным каменщиком у сэра Кристофера Рена. Винченцио был подмастерьем у своего отца, а потом сам стал главным каменщиком. Нейл знал его много лет. Они познакомились у Рена, когда Нейл брал у него уроки мастерства.

– Нам понадобится укрепить северную стену. – Нейл показал на кладку. – Раствор обвалился по всей стене, и я бы хотел убрать часть восточной стены часовни и добавить еще один витраж. Что-нибудь с овечками и детишками, – предположил он, глядя на сценки, украшающие другие витражи. – Чтобы проиллюстрировать и любовь Бога, а не только его гнев. И нужно заменить переднюю часть крыши. – Он повернулся к Винченцио и застал каменщика склонившимся над своими записями. – Итак, – Нейл вернулся к сообщению друга, – вы поехали в ту деревню, прежде чем приехать сюда. Что вы там делали?

– Где? – спросил Винченцио.

– В деревне, в которую вас послали, прежде чем вы ггрибыли сюда, – терпеливо повторил Нейл. Винченцио выглядел озадаченным:

– Не было никакой другой деревни. Нас послали в Глен-Иннес, и вот мы здесь.

– Ты, наверное, ошибаешься. Деревня, в которую вас послали, расположена в нескольких часах пути от форта Огастес, а мы гораздо дальше в горах. – Теперь пришла очередь Нейла удивляться.

Винченцио рассмеялся:

– О нет, друг мой, это ты ошибаешься. Твоя деревня и Глен-Иннес – это одно и то же. Форт Огастес вон за той излучиной, за холмами. Если бы зубцы стены не грозили осыпаться под нашими ногами, мы, наверное, могли бы увидеть его со стены. Нейл? Нейл, куда ты? – Главный каменщик остался стоять с открытым ртом, когда его друг чертыхнулся и побежал в замок.

Глава 25

– Когда ты собиралась мне рассказать? – гневно воскликнул он. – Или ты предполагала дурачить меня вечно?

Джессалин вскочила, услышав ярость в голосе мужа. Он пронесся по замку, выкрикивая ее имя, желая знать, где находится Макиннес. Она встретила его на пороге кабинета своего отца, и Нейл схватил ее за локоть и втащил в комнату, захлопнув за собой дверь с такой силой, что задрожала стена.

Сердце сжалось у нее в груди. Неужели он уже услышал новости? Кто рассказал ему, что англичане идут его спасать? Она глубоко вздохнула и посмотрела ему в лицо:

– Я не понимаю, о чем ты говоришь!

– Лгунья! – Улыбка Нейла напомнила оскал. Шотландский акцент выдал ее. Он становится особенно заметным в моменты страсти и сильного волнения. – Ты прекрасно знаешь, о чем я!

Джессалии отскочила от его резких слов, как будто он ее ударил. Горькие слезы жгли ее глаза.

– Я не знала. Честно, Нейл, я не знала.

Красное облако гнева поднялось вверх, как только Нейл увидел блеск невыплаканных слез в ее глазах, но снова опустилось вниз, заволакивая рассудок, когда он вспомнил, как она обманула его в то утро, когда его привезли в ее деревню. «Вы высоко в горах. Деревня очень далеко от форта Огастес».

– Гленонгейз. – Он услышал слово в своем мозгу и повторил вслух, вспомнив, как она однажды обмолвилась и произнесла настоящее название деревни. «Люди Гленонгейза не щадили сил, чтобы выжить и оставить позади воспоминания, так что я не смею рисковать их душевным покоем и вашей безопасностью, позволив вам или вашим солдатам носить военную форму». – Вот о чем я говорю. Гленонгейз. Глен-Иннес – для сассенаков, таких, как я, которые не говорят по-шотландски. Вы говорили, что деревня высоко в горах, очень далеко от форта Огастес! А на самом деле до него всего полдня верхом! Вы солгали мне, графиня!

– Я совсем не знала вас тогда!

– А что же сейчас? – прошипел он. – Как насчет прошлой ночи? Или позапрошлой? Или еще раньше? Сколько ночей вы должны были проспать на одной со мной подушке, прежде чем начать доверять мне настолько, чтобы признаться, что форт Огастес совсем близко?

Горячие слезы полились по щекам Джессалин, оставляя за собой серебристые дорожки.

– Я солгала вам, – повинилась она, – и не спрашивайте, зачем я это сделала.

– Зачем? – упрямо спросил он.

Джессалии опустила голову.

– Сначала я боялась, что, если вы узнаете, что форт Огастес так близко, вы сбежите и приведете армию, чтобы нам отомстить. А потом я боялась, что вы, меня бросите.

Нейл был так удивлен, что даже не сразу смог заговорить. Он отпустил ее локоть, и ее рука безвольно упала.

– Я женился на вас, – наконец сказал он. Как будто это объясняло все. – Я стоял в часовне перед священником и произносил клятвы.

– Да, – согласилась Джессалин. – И тогда вы сказали мне, что они временные. Что я должна знать, что у вас была жизнь в Лондоне до того, как вы вступили в армию. Что у вас все еще есть обязательства там, и ваши собственные планы.

– Я говорил вам правду, – ответил он. – Потому что вы должны были знать, что, хотя ваш клан и похитил меня и мы обменялись брачными клятвами, я все еще майор армии его величества и мое пребывание в Шотландии временно. Нравится вам это или нет, но у меня есть обязательства в Лондоне, которые я не могу отменить.

– Да! – огрызнулась Джессалин. – Например, ваша любовница Дебора!

Он был оглушен. Более оглушен, чем если бы она ударила его по голове боевым, топором Олда Тэма.

– Где вы услышали это имя?

– Вы назвали меня Деборой после первого же поцелуя!

– Правда? – Он помнил поцелуй, но совершенно забыл слова, которые говорил при этом. Он был потрясен тем, что Макиннес ревнует. Она его ревнует! К Деборе! Он вовремя спохватился и сдержал довольную улыбку. Кроме инструкций относительно условий выплаты ежемесячных пособий, о которых они договорились, и примерного сравнения размеров для портных в письме к деду, он не думал о Деборе с самого дня их свадьбы. У него не было ни причин, ни настроения думать о ней, потому что он был поглощен любовью к Макиннес.

– Да, назвали! И вы тогда сказали при всех, что она ваша любовница!

– Да, была. – Тут он не мог возразить.

– Вы были обручены со мной!

– Тогда я еще не знал, что обручен. – Он пристально посмотрел на нее. – Так же, как и вы.

– Вы бы могли это знать! – настаивала Джессалин. – Если бы вы уделяли своим документам хотя бы половину того внимания, которое уделяли Деборе.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию