Доктор и стрелок - читать онлайн книгу. Автор: Майк Резник cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Доктор и стрелок | Автор книги - Майк Резник

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

– Еще есть? – спросил Гаррет.

– Вам этих мало?

– Только за них вам отвалят целое состояние, – заметил Гаррет, похлопав по завернутому в плед трупу. Огляделся. – Смотреть вроде больше не на что. Возвращаемся в город.

На обратном пути они тоже не разговаривали. Потом, где-то через милю шериф не выдержал и спросил:

– Что с деньгами делать будете? – спросил он, прикрыв глаза, когда ветер бросил в лицо песком.

– Пока не знаю, – ответил Холидей. – Я приехал потому, что проигрался в пух и прах, а мне нужны были деньги, дабы лечь в санаторий и там помереть. Однако здесь я успел убить двух конокрадов и сыграть на награду в карты. Мне сильно подфартило, – Холидей пожал плечами. – Пожалуй, стану пить и играть дальше… пока не придет время ложиться в санаторий.

– Так долго не протянете, – предупредил Гаррет. – Всякий выскочка с револьвером по эту сторону Миссисипи захочет сделать себе имя, застрелив убийцу Билли Кида.

– Ну что я могу поделать…

– Кое-что можете, – ответил Гаррет.

– Хотите что-то предложить? – пристально взглянул на шерифа Холидей.

– Я вам не нравлюсь, Док, а вы мне – и того меньше, можете не сомневаться. Однако вы человек слова, да и я партнеров не обманываю. Заключим сделку, в которой верность слову – самое главное?

– Скажите, что это за сделка такая, – ответил Холидей, – и я оглашу свое мнение.

Гаррет остановил лошадей и, обернувшись к Холидею, принялся объяснять:

– Еще до смерти Кида вы говорили, что денег на санаторий вам уже хватит. Давайте я выпишу вам пять сотен за Брэди и отдам тысячу, что причиталась миссис Брэнсон?

– И?

– Вы заберете куш, вернетесь в Колорадо и, может статься, проживете достаточно, чтобы лечь в этот свой санаторий, прежде чем какой-нибудь фанфарон застрелит убийцу Билли Кида.

– Вам-то что с этого? – спросил Холидей. – Вы законник, а законник не может получить награду, он выполняет служебные обязанности.

– Мне и не придется ничего требовать.

– Можно поподробнее?

– Мне предложили кучу денег за книгу о жизни и смерти Билли Кида, – ответил Гаррет и хмуро добавил: – Есть, впрочем, загвоздка: мою книгу издадут, только если убью Кида я сам.

Он немного помолчал.

– Что скажете, Док? Вы никому не говорите, что Кида убил не я, а я никому не говорю, что его убили вы.

– Надо подумать, – ответил Холидей.

Остаток пути они проделали в тишине.

В городе шериф остановил повозку перед похоронной конторой.

– Ну, Док? – спросил он, обернувшись к Холидею.

Дантист кивнул.

– Если узнаю, что вы получили за меня награду – хоть малую часть ее, – то вернусь и убью вас.

– Договорились, – ответил Гаррет. – Если же я узнаю, что вы опровергли хоть слово из моей книги, то сам найду вас и убью.

33


Два дня спустя Холидей снова сидел на козлах телеги, правда, на сей раз – у входа в «Гранд Отель». Он ждал Эдисона и Бантлайна. В телеге лежал гроб с телом Шарлотты Брэнсон. Холидей достал из кармана фляжку и хлебнул виски. В этот момент из отеля вышел Эдисон с большим чемоданом в руке.

– Не знал, что вам нужно столько сменной одежды, чтобы смотаться на кладбище Бут-Хилл, – цинично произнес Холидей, когда на улицу вышел Бантлайн (тоже с чемоданом).

– Нам и не нужно, – ответил Эдисон, – однако в прошлый раз, стоило нам отлучиться ненадолго, и Кид с Брэди украли прототипы электрических пистолетов. В этих чемоданах – все ультразвуковые устройства. Черта с два кто наложит на них свои грязные лапы.

– Толково придумано, – согласился Холидей. – Ладно, складывайте все в телегу, и едем.

– Троим места на козлах не хватит, – заметил Бантлайн, когда Эдисон устроился рядом с Холидеем.

– Если ты не против прокатиться в самой телеге, то не придется возиться с арендой лошади, – сказал Холидей.

– Почему бы нет? – ответил Бантлайн, залезая в телегу и садясь с краю. – Кладбище ведь в полумиле от города?

– Да, – ответил Холидей, подгоняя лошадей.

– Проповедника пригласили? – спросил Эдисон.

Холидей покачал головой.

– Я не знаю, в какую церковь ходила Шарлотта. Она, в общем-то, и не производила впечатления глубоко верующей. Просто похороним ее, поставим памятник и вернемся.

– Памятник?

– Я заказал надгробие, – пояснил Холидей. – По крайней мере лучше, чем у Джулии Булетт.

– Не слышал о такой, – признался Эдисон.

– Она держала бордель в Вирджиния-Сити, что в Неваде. Жертвовала немалую часть дохода местной полиции и пожарной команде, а когда случилась эпидемия холеры, превратила свое заведение в бесплатную лечебницу. Несколько лет назад ее убил пьяный клиент, и местные жены – которые прежде слова против нее не говорили, – возмутились: дескать, бордель-маман не место на кладбище рядом с обычными горожанами. Тогда Джулию похоронили на Бут-Хилл, и единственным надгробием ей послужило медное изголовье кровати.

– Правда?

– Правда, – кивнул Холидей. – У Шарлотты хотя бы будет приличный памятник.

Они молча выехали за город и остановились на небольшом погосте у свежевырытой могилы. Там их дожидалось два землекопа с лопатами. Холидей бросил каждому по золотой монете и указал на гроб в телеге. Землекопы ловко сняли его, отнесли к могиле и спустили туда на веревках. Споро закидали землей, установили надгробие и верхом на лошадях покинули кладбище.

– Может, прочитаешь молитву, Док? – предложил Бантлайн.

– Я их ни одной не знаю, – ответил Холидей.

– Совсем-совсем? – удивился Эдисон.

Холидей покачал головой.

– Совсем.

– Я знаю.

Трое обернулись на голос и увидели Джеронимо.

– Мы же вроде квиты, – нахмурился Холидей.

– Так и есть, – ответил Джеронимо. – Я отдаю дань уважения храброй женщине.

– Возражать не буду, – сказал Холидей, пропуская апача к могиле.

– Зато я возражаю!

Ярдах в пятидесяти от могилы стоял Римский Нос.

– Отойдите, белоглазые, – тихо произнес Джеронимо. – Он бьется со мной, не с вами.

– Я бьюсь со всеми вами! – суровым голосом возразил Римский Нос. – Просто ты для меня особенный враг.

Он ткнул в сторону Джеронимо пальцем, с кончика которого сорвалась шаровая молния.

Взмахом руки Джеронимо отвел ее в сторону, пропел что-то на родном языке, и Римского Носа окружил песчаный вихрь.

Вернуться к просмотру книги