Серенада любви - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Дэн cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Серенада любви | Автор книги - Барбара Дэн

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

– Капитан Макгрегор, я никогда еще не была так…

– Да?

– …оскорблена! С этой минуты я больше на вас не работаю, сэр. Я ухожу! Сейчас же соберу вещи и немедленно уеду!

Он закатил глаза:

– Сегодня у вас ничего не выйдет. Во-первых, дороги занесены, и, во-вторых, в такой буран вы не доберетесь до города. К тому же, куда вы отправитесь, не найдя себе другого места?

– К миссис Рафферти. – Лидия двинулась к двери, но он схватил ее за плащ. Охваченная яростью, она обернулась: – Вы меня не остановите!

– Дорогая леди, пансион миссис Рафферти трещит по швам. Именно поэтому я и явился сюда вчера.

– Найду себе где-нибудь пристанище.

Он вздохнул:

– Давайте провозгласим мир, Лидия. Расслабьтесь. – Он ласково похлопал ее по плечу. – Я поселюсь в каретном сарае с парнями.

– Благодарю.

Стряхнув его руку, она пошла проверить, как поднимается тесто.

Брюс стоял в открытом дверном проеме.

– Выше нос, – приободрил он ее. – Как только буря уляжется, я познакомлю вас и трех ваших прекрасных британцев с полковником Ратбаном. Не сомневаюсь, что он предложит вам отличные апартаменты за счет правительственных средств.

Глава 9

После трех дней напряженного молчания оттепель стала для них сигналом к отъезду в Нью-Лондон. Укутавшись в шерстяную мантилью и укрыв ноги меховой полостью, Лидия села на переднее сиденье коляски, втиснув между собой и Ричардом свою дорожную сумку. Энок и Джеремая сели сзади, а Брюс оседлал взятого напрокат гнедого.

– Ну, тронулись, – тихо сказал Брюс.

Все еще сердясь на него за желание сдать троих юношей полковнику, Лидия ударила вожжами по крупу лошади и, не оглядываясь, покатила по дороге.

К тому времени, когда они въехали в ворота форта Трамбл, напряжение между ней и Брюсом достигло предела. Брюс спешился и привязал их лошадей к столбу. Не успел он предложить ей помощь, как она спрыгнула на землю и, задрав нос, на негнущихся ногах поднялась с ним на крыльцо, командного поста.

– Ох уж эти женщины! – с досадой буркнул Брюс.

Ричард, Джеремая и Энок обменялись взглядами, разделяя общее чувство мужской беспомощности перед лицом женского гнева. Отряхнув с ног снег, троица проследовала за Лидией и Брюсом в помещение.

Их встретил полковник Аарон Ратбан. Ему было уже за пятьдесят, но он выглядел все тем же неотразимым офицером, каким был в годы войны за независимость. Его репутация бесстрашного борца и стратега вызывала восхищение всех граждан Нью-Лондона. Каждый морской капитан, действующий в акватории Нью-Лондона, чувствовал себя перед ним в долгу.

После того как Брюс и полковник обменялись приветствиями, Брюс представил последнему Лидию и трех британских дезертиров. Он как раз собирался просить полковника отпустить ребят служить у него на «Ангельской леди», когда Лидия подала голос:

– Добрый день, полковник Ратбан. Капитан Макгрегор обвиняет меня в шпионаже в пользу британцев.

Ничего более провокационного она не могла сказать. Полковник растерялся. Неужели она не понимает, что вынуждает ого взять ее под стражу?

– Молодая леди, – Ратбан прочистил горло, – помощь врагам Соединенных Штатов – серьезное преступление. На вашем месте я не стал бы делать столь опрометчивое признание.

– Я признаю только, что дала кров и хлеб этим молодым морякам. И, как преданная американская гражданка, готова держать перед вами ответ.

Она бросила укоризненный взгляд в сторону Брюса.

– Это правда? – спросил Ратбан капитана.

– Дама немного злится, когда речь идет обо мне, – с улыбкой заметил Брюс.

– Не обращайте внимания на капитана Макгрегора. – Лидия подошла к столу. Ее щеки пылали. – Эти молодые люди – дезертиры. Их вынудили поступить на службу в британский флот.

Ратбан насупил брови, видя, что истинная причина ссоры не имеет никакого отношения к дезертирству трех прыщавых мальчишек.

– Думаю, мой долг состоит в том, чтобы выяснить, на самом ли деле вы укрывали врага и помогали ему, – произнес он.

– Полковник, нельзя ли попросить миссис Мастерс и троих ее приятелей подождать в коридоре, пока я изложу вам суть дела? – вмешался Брюс, надеясь удержать свою норовистую домоправительницу от вмешательства в дела, в которых она ничего не смыслит.

– Отличная идея. После этого, возможно, я поговорю с каждым в отдельности.

Пригласив ординарца, полковник велел Лидии и троим молодым людям подождать в коридоре. Оставшись наедине с Брюсом, он перешел на неформальный тон:

– Ну, Брюс? Что происходит на самом деле?

– Леди приняла парней под свое крыло только после того, как арестовала их. Они дезертировали с корабля. Она увидела их, когда они, голодные, шарили в огороде в поисках пропитания. У них нет желания снова служить под начальством капитана Монка.

Ратбан улыбнулся:

– Значит, ее материнский инстинкт переборол здравый смысл.

– Мне ничего не известно о ее материнском инстинкте, знаю только, что она позволила им остаться в обмен на помощь по дому.

– А ты, Брюс, как вписываешься в эту компанию?

– Без моего ведома Роберт Харрис нанял ее домоправительницей в мой дом на Олд-Пойнт-роуд. Прибыв туда несколько дней назад, я увидел, как она их там гоняет, и, как только улегся буран, привез всех сюда.

– И правильно поступил. Если бы это сделал кто-нибудь из наших радикально настроенных граждан, дело вышло бы из-под контроля.

– Я поговорил с парнями, и, если вы согласитесь сэр, они готовы служить под моим командованием.

– Ты готов отвечать за них?

– Они хорошие парни, а лишние матросы мне не помешают.

– Все же лучше, чем отправить их на корабль для военнопленных. – Ратбан сделал короткую запись в своей записной книжке и отложил перо. – Что ж, бери их под свою ответственность.

– Благодарю, сэр. Но что будет с миссис Мастерс? Она не доставит вам хлопот после моего отъезда? Ее вина лишь в том, что она добрая самаритянка.

– Она, конечно, норовистая. – Полковник Ратбан задумался. – Пожалуй, я отпущу ее с тобой, Брюс, поскольку она твоя домоправительница.

Брюс покачал головой:

– Слишком поздно, сэр. Она от меня ушла. Я действую ей на нервы. Она просто не выносит меня.

Ратбан нахмурил брови. Невооруженным глазом было видно, что между ними пробежала кошка.

– Ты уверен, что не спровоцировал ее сам? – спросил он.

– Возможно, сэр. Но вряд ли одного поцелуя достаточно, чтобы женщина оставила место и добровольно предстала перед вами в дурном свете.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию