Серенада любви - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Дэн cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Серенада любви | Автор книги - Барбара Дэн

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

Щеря в улыбке рот, он потер друг о друга кончики пальцев, изображая жестом, что его молчание можно купить.

– Прошу прощения, но я понятия не имею, кто у меня домоправительница. – Чувствуя отвращение, Брюс подал знак трактирщику, что хочет оплатить счет. – В любом случае спасибо за предупреждение. Возможно, с утра я и займусь этим делом.

Заплатив за еду и питье, Брюс арендовал лошадь в общественной конюшне, расположенной дальше но улице, И направился к миссис Рафферти. Единственное, чего он хотел, так это вволю выспаться.

Завтра, после того как разгрузит корабль, он поставит «Ангельскую леди» в сухой док на ремонт. Изрешеченные крупной картечью паруса висели лохмотьями. Некоторые из его знакомых капитанов сменили за годы войны по два-три судна, но он ценил свой корабль – он был легок в управлении – и не хотел расставаться с ним. Ремонт того стоил.

Миссис Рафферти, как всегда, оставила свечу на подоконнике в передней гостиной. Поставив лошадь в сарай за домом, Брюс взбежал на крыльцо, потирая от холода руки. Сегодня ему хотелось, чтобы пожилая дама посуетилась вокруг него, пока он не отойдет ко сну. Это помогло бы забыть неприятный осадок, оставшийся после встречи с Фентоном.

– Капитан Макгрегор! Я вас не ждала.

– Прошу прощения за позднее возвращение. Нам пришлось развлекаться чуточку дольше, чем рассчитывали. Можно войти?

– Конечно. – Она распахнула дверь шире, окидывая взглядом его высокую мускулистую фигуру. Бедный парень, зарос двухдневной щетиной и выглядел очень усталым. Разжалобившись, она едва не отказалась от задуманного. – Позвольте мне собрать на стол, – предложила она.

– Не беспокойтесь, миссис Рафферти, – остановил ее Брюс. – Я уже поел. Укажите мне только верное направление. Я так устал, что готов завалиться где угодно.

– Бедняжка. – Она сочувственно вздохнула. – Но сегодня все кровати заняты.

– Не важно. Я и на голом полу устроюсь. – Он весело улыбнулся, полагая, что она взобьет для него тюфяк, когда увидит, что он непритязателен.

– Мне неприятно это говорить, – произнесла она, – вы такой хороший постоялец. Но у меня не будет свободной комнаты еще с неделю.

– О черт! Мне не до шуток! – Он попытался завоевать ее расположение с помощью улыбки. – Где мне найти ночлег в такое время ночи? Перестаньте, миссис Рафферти, – не унимался он. – Позвольте мне расположиться перед камином в гостиной, поскольку все уже спят.

Она смотрела на него с бескомпромиссной твердостью.

– Я не стану превращать свой дом в ночлежку для бездомных моряков, капитан! Вы же знаете, что зимой мне нужно разместить больше моряков. Особенно сейчас, в блокаду.

– Имейте сердце. Вы же не выгоните человека на улицу в снег. – Его теплая улыбка едва не разбила ей сердце.

– Мне очень жаль, но у меня нет комнаты.

– Что ж, тогда придется вернуться на корабль. Хотя мне совсем не хочется в такую ночь скакать обратно в город и грести в лодке на середину ледяной реки.

Об этой возможности миссис Рафферти как-то не подумала.

– Это где пришвартована «Ангельская леди»? – справилась она осторожно.

– Совершенно верно.

– Не торопитесь, капитан. На реке слишком холодно, да и снега нанесло порядочно. Почему бы вам не поехать в свой дом на Олд-Пойнт-роуд? Всего на одну ночь. – Она остановила на нем многозначительный взгляд.

Брюс задумался. Лучший способ проверить историю Фентона. Но он предпочел бы поехать туда при свете дня. Что, если он попадет в западню? Если на его территории и впрямь есть англичане, ему может понадобиться помощь. Но ничего этого он, естественно, не сказал миссис Рафферти. Может, задача Фентона как раз в том и состояла, чтобы распустить сплетню.

– Там кто-нибудь живет?

Он должен знать, что его ждет. Ее глаза блеснули.

– Только домоправительница. Я слышала, она навела в доме порядок.

Брюс зевнул в кулак.

– Настоящая укротительница пыли?

Миссис Рафферти сложила руки под пухлым подбородком.

– Без посторонней помощи превратила дом в прелестное гнездышко.

Он почесал затылок.

– Возможно, поехать туда гораздо проще, чем вернуться на корабль.

– Вам там будет удобнее, капитан, чем у моего камина. – Она ободряюще подмигнула.

– Благодарю, миссис Рафферти. Я загляну к вам завтра.

Выйдя на крыльцо, Брюс поднял воротник. Его ресницы вмиг припорошили хлопья снега. Оседлав лошадь, он устало двинулся вдоль Оушен-авеню. Нет ничего хуже, чем оказаться ночью за пределами теплой гостиной старой милой дамы.

«Вот проклятие!» – думал Брюс с отвращением. Входить так в собственный дом было равносильно взлому. Единственное отличие состояло лишь в том, что у него имелся ключ.

К моменту его прибытия в доме было темно, хотя часы показывали начало одиннадцатого. Не рискуя кого-либо будить, включая ничего не подозревающую домоправительницу, он решил войти тихо, без шума и самостоятельно осмотреть дом. Таким образом, если в доме есть британские дезертиры, он получит возможность застигнуть их врасплох. Видит Бог, он проест старому Робби плешь, если тот не удосужился проверить рекомендации женщины!

Вынув пистолет, он бесшумно вошел в переднюю дверь и на ощупь добрался до широкой лестницы. Ему удалось подняться наверх, даже ни разу не скрипнув половицей. Брюс с облегчением вздохнул. Дом построен на совесть. Все тихо и спокойно. Пока. Теперь оставалось одну за другой проверить спальни.

Открыв первую спальню слева от себя, он уставился в темноту и вскоре обнаружил, что она была не только пустой, но и необставленной. Брюс прошел дальше по коридору, проделывая то же самое и с другими комнатами. Решив, что Фентон солгал, Брюс вдруг заметил слабую полоску света, пробивавшуюся из-под двери хозяйской спальни. Поскольку домоправительницы обычно проживали на третьем этаже, он мог предположить лишь одно: там скрывались британцы.

Приникнув плечом к двери, Брюс прислушался. Все было тихо. Но не успел он ворваться внутрь, как почувствовал у левой руки мокрый нос и мягкий пушистый ворот собачьего меха. Странно, что собака не подняла тревогу. Сунув пистолет за пояс, он сжал собачью морду руками.

В тот же миг большой собачий язык лизнул его в щеку. Этот язык он узнал бы из тысячи.

– Бран! Что ты здесь делаешь, старый приятель? – прошептал он, когда колли бросился на своего хозяина.

В темноте было слышно, как преданный плут радостно молотит хвостом в знак приветствия.

По другую сторону двери Лидия тоже услышала стук собачьего хвоста о стену и тихое повизгивание.

И – что еще хуже – хриплый мужской шепот.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию