В моих безумных фантазиях - читать онлайн книгу. Автор: Джулиана Маклейн cтр.№ 51

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В моих безумных фантазиях | Автор книги - Джулиана Маклейн

Cтраница 51
читать онлайн книги бесплатно

Дворецкий встретил их у двери, принял промокшие пальто и шляпы, после чего каждый заказал горячую ванну и бренди в свою комнату. В ожидании ванн они выпили по бокалу вина, затем устало поднялись по ступеням в личные покои с единственным желанием — смыв с тела грязь, забраться в постель.

Девон попрощался на ночь с братом и пошел по длинному коридору. Настенное бра вспыхнуло, когда он проходил мимо, и погасло.

Он замер на месте, затем снова двинулся вперед. Достигнув следующего бра, он пристально посмотрел на него. К счастью, лампа продолжала гореть, освещая один из многочисленных портретов его предков — первого герцога Пембрука.

Девон остановился в коридоре и внимательно посмотрел на него. Предок выглядел на портрете как живой. Как и на всех остальных портретах. Неудивительно, что отец разговаривает с ними по ночам.

Наконец Девон дошел до двери в свою комнату, открыл ее и очень обрадовался, обнаружив огонь в камине и ванну, полную горячей воды. Он запер дверь, снял мокрую одежду и ступил в дымящуюся ванну. Однако когда его руки погрузились в воду, волдыри на них заболели так, словно он схватил раскаленную кочергу, поэтому он положил руки на край ванны ладонями вверх.

Все тело болело от усталости, разум плыл, словно в тумане. Поля действительно оказались под водой, и если бы отец увидел это своими глазами, с ним бы случился истерический припадок. Что-то надо было предпринять, но что, он, хоть убей, не мог придумать.

Облокотившись головой о край ванны, Девон закрыл глаза и постарался расслабиться. Вскоре его начал обуревать сон и охватило восхитительное ощущение, что он уплывает куда-то. Но звук капающей воды вывел его из этого блаженного состояния и заставил открыть глаза.

— Это, должно быть, мне снится, — сказал он, видя жену, склонившуюся над ванной, окунавшую губку в воду и выжимавшую ее над его коленями. — Потому что я вижу ангела.

Действительно, она выглядела словно ангел в струящейся белой ночной сорочке, с огненно-рыжими волосами, рассыпанными по плечам и спине.

В последнюю неделю они занимались любовью каждую ночь, читая отрывки из дневника Лидии, но чаще оставляя его в ящике, делая собственные открытия с любопытством и энтузиазмом и удовлетворяя свои вкусы и желания собственным путем. Их чувственные аппетиты всегда находились в гармонии, и страсть казалась неистощимой. Девон уже осознал, что Ребекка была натурой, склонной к приключениям, и он был благодарен ей за это, Это придавало их отношениям живость и остроту, они оба отлично понимали, что хотят в постели, и не сдерживались, когда дело доходило до приятно возбуждающих и чувственных слов. Каждый из них был намерен удовлетворить партнера и получить собственное удовлетворение, и было еще одно, что сближало их, — дневное предвкушение чувственной любви и вопрос о том, где и когда они будут обладать друг другом в следующий раз.

Девон понимал, что занятие любовью отвлекает их обоих от секретов, которые они скрыли друг от друга перед свадьбой. Ему трудно было предаться романтической любви, какую она хотела заставить его почувствовать.

Каждую ночь она говорила ему: «Я люблю тебя» — и каждую ночь он отвечал на это поцелуем. Он был не в состоянии раскрепоститься, освободить свои эмоции, но в то же время не мог и лгать ей и говорить высокие слова, только чтобы доставить ей удовольствие.

Все это было естественно для него. Его вполне устраивало продолжать жить так, как он жил, наслаждаясь физической любовью, но не смешивая ее с сердечным влечением. Однако Девон подозревал, что это лишь вопрос времени, и Ребекка непременно заставит его полюбить ее по-настоящему, всей душой.

— Как ты попала сюда? — спросил он, намереваясь получать удовольствие от происходящего так долго, как только будет возможно.

— Ты не единственный, кто знает о потайных коридорах в этом доме, — объяснила Ребекка. — Шарлотта показала мне их все.

Девон взглянул на высокий гардероб рядом с кроватью с приоткрытыми двойными дверями.

— Итак, мой секрет больше не секрет. Так куда она тебя водила? Ты уже видела мышей в старом южном переходе?

— В подвалах аббатства? Нет, твоя сестра отказалась отвести меня туда. Она сказала, что в детстве ее преследовали кошмары, потому что она думала, что там жили души монахов.

Девон поджал губы.

— Думаю, причиной кошмаров были ее бессовестные братья, которые рассказывали ей ужасные истории с привидениями этих монахов. — Он насупил брови, когда вспомнил некоторые особенно яркие детали из своего детства. — Возможно, говорилось и о паре-другой пауков.

Ребекка неодобрительно покачала головой, затем заговорила о другом:

— Я слышала, вы много работали сегодня.

— Да, и завтра моим рукам придется потрудиться, и послезавтра тоже, если продолжится эта погода.

— Далеко не все землевладельцы поступили бы так, как ты, — задумчиво и уважительно произнесла она. — Ты взял в руки лопату и работал наравне с арендаторами. Уверена, что сегодня ты проявил настоящую преданность своей семье, заслужил уважение.

Он соскользнул в ванну и окунулся с головой, оставаясь мгновение под водой, затем поднялся на поверхность и вытер лицо тыльной стороной руки.

Она заметила волдыри и мозоли на его ладонях.

— О Девон. — Она взяла его ладонь и поцеловала ее.

— Я выживу, — успокоил ее муж. — Хотя у меня нет такой же уверенности относительно полей.

— Дождь прекратится, — заверила его Ребекка. — Это просто ненастная весна, и ничего более. Скоро придет лето, и все мы будем жариться на солнце, моля о прохладе.

Девон положил голову на гладкий край ванны.

— Надеюсь, ты права. Ради моего отца.

— Я уверена, что права.

Ребекка взяла кусок мыла и намылила руки, затем встала, подошла к мужу со спины и начала мыть ему голову. Он закрыл глаза и расслабился, пока она массировала его череп и терла виски большими пальцами. Он наслаждался движениями жены и ощущением, что его плоть под водой начинает пробуждаться.

— Ты — богиня, — признался он.

— Нет, я — твоя жена. Теперь смывай мыло. — Она поцеловала его в лоб, затем обошла ванну и взяла в руки губку.

Он опустился в ванну с головой, затем вынырнул и протер глаза. Потом лег на спину, пока Ребекка терла его шею, грудь и плечи, вниз до пупка и еще ниже.

Ей достаточно было взглянуть в его глаза, чтобы понять остроту физического желания, пробежавшего по его телу, и грешные мысли в голове.

— Ты хочешь, чтобы я тоже влезла в ванну, или предпочтешь присоединиться ко мне здесь?

— Я хочу, чтобы ты дала мне полотенце.

Улыбаясь, она взяла полотенце и протянула ему. Он поднялся из горячей ванны, вода стекала вниз по его обнаженному телу и шумно падала в ванну, а кожа блестела в свете огня в камине.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению