Скандал и грех - читать онлайн книгу. Автор: Тамара Леджен cтр.№ 86

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Скандал и грех | Автор книги - Тамара Леджен

Cтраница 86
читать онлайн книги бесплатно

– Не могу, – ответил герцог. – Это непростительно. Сунуть тебя в мешок из-под гнилой картошки и запихнуть в ящик под сиденьем!

– Мешок из-под картошки, – усмехнулась Джульет. – Что за больное воображение. Он просто ссадил кучера, взял поводья и умчался прежде, чем слуги поняли, что произошло. Он неплохо правит, за всю дорогу не сделал ни одной ошибки. Потом открыл дверцу кареты и чуть не умер. Он был в таком замешательстве, бедняга, что я предложила ему пари: если ты не найдешь меня до полуночи, я отпускаю его. А сейчас двенадцать тридцать. Как видишь, ты сам виноват, что не можешь его убить.

– Это ее вина, – сказал герцог, указывая на Абигайль. – Я хотел похитить тебя, но Боудич по ошибке схватил ее. Эта маленькая дьяволица сунула мне в лицо раскаленную кочергу!

– Дай посмотрю. – Джульет внимательно оглядела при лунном свете лицо герцога. – Я думала, что ударила тебя рамой! – воскликнула она, доставая носовой платок и осторожно касаясь его лица. – Мой бедный Джинджер! Ты действительно хотел меня похитить? Это не пустая болтовня?

Видимо, почувствовав, что разговор слишком затянулся, герцог схватил Джульет в объятия и начал целовать. Мисс Уэйборн не оказала сопротивления, более того, усиленно помогала ему в этом.

Пока все были заняты своими делами, Ангел вбежал в комнату хозяйки, продолжая беспрерывно лаять в распахнутое над их головами окно.

– Простите, – раздался голос из ветвей дуба, – могу я теперь спуститься?

– Что вы там делаете, мистер Рурк? – спросила Джульет.

– Кажется, собака хотела, чтобы я ушел. Естественно, я выпрыгнул из окна. Насколько я понял, вы уладили свою небольшую ссору с его светлостью, мисс Уэйборн?

– Да, вы можете уйти, – заверила Джульет.

Мистер Рурк спрыгнул с дуба, все еще одетый как Марк Антоний и тоже…

– Кэри, он тоже без штанов, – прошептала Абигайль, отводя глаза.

Актер уже целовал руку мисс Уэйборн.

– Вы можете взять карету его светлости, чтобы вернуться в Олбани. Она стоит посреди дороги. Выпейте сегодня столько шампанского, сколько захотите. А летом я ожидаю вашего приезда в Окленд-палас для постановки «Двенадцатой ночи». Кстати, – прибавила Джульет, снимая кольцо и протягивая Рурку, – я хочу, чтобы вы это взяли.

Герцог был потрясен.

– Джули, я запрещаю тебе отдавать Рурку мой рубин! Он был в нашей семье уже сто лет. Как ты можешь?

– Это не твой рубин, дорогой. Неужели я отдала бы его ирландцу? Это изумруд. – Она взглянула на Абигайль, и та громко вскрикнула. – Да, я забрала его днем у мистера Грея, мисс Ритчи. Я лучше отдам его мистеру Рурку, чем видеть, как его носите вы! Я уверена, мой брат согласится с этим, когда поймет, кто вы на самом деле.

Абигайль открыла рот.

– Стерва!

– Боже мой! Я не хотела так сказать, – испугалась Абигайль.

– Ты и не сказала, – ответил Кэри, тряся кулаком под носом Джульет. – А теперь послушай меня, дрянь. Ты немедленно вернешь кольцо Абигайль, или, клянусь, я скормлю тебя моей собаке.

Похоже, Джульет испугалась, но потом вскинула подбородок.

– Он принадлежит мне по закону. Ты дал изумруд ей, она дала его мне, передав расписку. Я даю его мистеру Рурку. Это мое последнее слово.

Кэри выхватил свой деревянный меч и ударил сестру по заднице. Абигайль подумала, что взорвется от счастья и гордости. По ее мнению, в Англии не было другой задницы, более заслуживающей этого. Даже задница виконта Далиджа.

– Кэри, что ты делаешь! – кричала Джульет, прикрывая зад обеими руками. По щекам у нее катились слезы. – Ее отец торговец! Она никто.

– Она моя жена.

– Что?! Не может быть. Ты же только недавно ее встретил.

Кэри молча отвернулся и теперь с мечом в руке стоял перед актером.

– У вас есть кое-что принадлежащее моей жене, сэр.

– Кроме ее панталон, вы хотите сказать? – засмеялся Рурк.

– Ты за это заплатишь.

Кэри сделал выпад, но его короткий деревянный меч был остановлен металлическим.

– Как видите, у меня тоже есть меч, – сказал Рурк, отводя удар. – Правда, мой сделан из металла и я умею им пользоваться.

– На сцене, – процедил Кэри. – А я убивал людей в бою.

– Только не этим куском дерева, – ответил Дэвид Рурк. Его странного цвета глаза блеснули в лунном свете, и Абигайль вдруг очень испугалась.

– Кэри, не надо. Это не имеет значения.

– Вам следует прислушаться к словам вашей очаровательной жены, – холодно улыбнулся актер. – Я тоже убивал людей в бою. И не боюсь вас.

– Как вы смеете нападать на моего брата! – закричала Джульет.

– Это он напал на меня. Но поскольку я ирландец, а он англичанин, кажется, вы думаете, что я должен просить у него прощения. Теперь, как я понимаю, – любезно продолжал Рурк, когда поединок возобновился, – вы дали изумруд любимой жене, которая, по неизвестным мне причинам, отдала его вашей очаровательной сестре, которая, в свою очередь, передала его мне. Следовательно, по закону он мой, не так ли?

– Он принадлежит моей жене, – скрипнув зубами, ответил Кэри. – По праву высшего закона.

– Высшего закона? Ну да, вы, англичане, создаете высшие законы, не так ли? Один для себя, другой – для всех остальных.

При следующем выпаде деревянный меч Кэри разломился пополам.

– Какая неприятность, – заметил Рурк. – Мне остается лишь нанести последний удар. – И он угрожающе поднял меч.

– Нет! – крикнула Абигайль, закрывая собой Кэри. Удар пришелся ей в грудь, отбросив ее в объятия мужа.

Красная струя залила платье, когда Рурк отдернул руку.

– Еще одна неприятность, – холодно заметил он. Побелев от страха, Кэри опустил жену на землю.

– Эбби! Эбби, ты слышишь меня?

Она слышала, только не могла ответить. Ей было трудно дышать.

– Эбби, не покидай меня, – шептал Кэри, качая ее в объятиях.

Лицо у Джульет стало пепельным, и она прижалась к герцогу.

– Я думаю, – наконец сказала Абигайль, ощупывая на груди римскую столу, – что со мной все в порядке.

– Нет, совсем не в порядке, – шептал Кэри. – Он убил тебя, ублюдок!

– Правда, все в порядке, – настаивала Абигайль, пытаясь сесть.

– Это шок, – размышлял герцог. – Помнишь, когда мы перевернулись и тебя выбросило из кареты, Джули? Ты даже прыгала, крича на меня, пока не поняла, что сломала ногу. Шок.

– Иисус, Мария и Иосиф, – с досадой произнес ирландец и показал Кэри, что клинок убирается в рукоятку. – Это лишь театральный реквизит, как вы и предполагали. Я просто хотел слегка поучить вас манерам, я не знал, что внутри осталось немного краски. Я думал, что израсходовал всю в сцене моей смерти.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию