Наследница в его постели - читать онлайн книгу. Автор: Тамара Леджен cтр.№ 77

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Наследница в его постели | Автор книги - Тамара Леджен

Cтраница 77
читать онлайн книги бесплатно

Пердита ахнула.

– Я видела этот взгляд, когда застала их наедине во время бала.

– Пердита, – мягко сказала Виола, – не можете же вы думать, что лорд Чевиот и мисс Шипли...

– Ради Бога, Пердита, послушай леди Виолу.

– Я хотела бы верить тебе, Тони. Правда. Но я...

– Но ты никак не хочешь поверить, что я невиновен!


Следуя своей лондонской привычке, баронесса Девайз встала поздно. За завтраком она лениво просматривала светскую колонку в надежде встретить упоминание о себе самой. В очередной раз разочарованная, она закончила свой утренний туалет и спустилась вниз, чтобы просмотреть почту.

Она читала чрезвычайно увлекательное письмо, когда дворецкий объявил о прибытии лорда Девайза.

– Доброе утро, мадам, – сказал ее муж.

Леди Девайз продолжила читать письмо.

– Достопочтенный мистер Александр Девайз, – объявил дворецкий.

Это было чересчур. Баронесса неохотно отложила письмо.

– Идиот! – рявкнула она.

– Ради Бога, мадам, – посетовал барон. – Разве можно так говорить о собственном сыне?

– Я обращаюсь не к своему сыну, – огрызнулась она. – Я обращаюсь к новому дворецкому. «Достопочтенный» никогда не употребляется в устной речи, Бентли, хотя и используется при письме. Подобные ошибки режут мой слух. Если это повторится, я вас уволю без характеристики, и вы никогда не найдете себе работу в Лондоне.

Дворецкий буквально выскочил из комнаты. Баронесса холодно улыбнулась.

– Ну, Александр? Ты одумался? – осведомилась она. – Полагаю, ты приехал в Лондон, чтобы найти себе подходящую жену?

– Не совсем, – сказал Алекс. – Я нашел подходящую жену и привез ее в Лондон.

– Свадьба завтра, – сообщил барон. – В девять часов.

Баронесса презрительно фыркнула.

– Вы явились вместе. Видимо, это означает, что в конечном итоге ты решил жениться на Молли Пикок?

Алекс набрал в грудь воздуха.

– Я женюсь на мисс Люси Рэмплинг, – сказал он.

– Что? На этом маленьком ничтожестве? – Баронесса свирепо уставилась на мужа. – У этой девицы ни красоты, ни денег, ни связей. Ничего, что говорило бы в пользу этого брака.

– У меня другое мнение, – спокойно отозвался Алекс.

– Джордж? Неужели ты это допустишь?

Барон пожал плечами.

– Он уже принял решение.

– Моей невесте будет приятно, мама, если ты будешь присутствовать на свадьбе.

Баронесса насмешливо улыбнулась.

– Боюсь, тебе придется извиниться за меня, Александр. Завтра утром я приглашена на очень важную помолвку. Я не могу разочаровать свою подругу.

– Помолвку? Проклятие, мадам! Что может быть важнее свадьбы вашего сына? – сердито осведомился лорд Девайз.

Баронесса снова взяла письмо, которое читала.

– Это от леди Виолы Гэмбол, – благоговейно произнесла она. – Ее милость приглашает меня на свадебный завтрак, который состоится завтра утром в Гэмбол-Хаусе. Ее милость впервые в Лондоне. Можно не сомневаться, что на прием приглашены сливки общества. Наконец-то я буду находиться среди равных.

Барон начал смеяться.

– В Гэмбол-Хаусе!

Алекс поспешно положил руку на локоть отца.

– Не надо, – сказал он. – Нет смысла, а у нас еще полно дел сегодня. – Он натянуто поклонился. – До свидания, мама. Надеюсь, завтрашний завтрак тебе понравится.

Баронесса не ответила. Ее мысли были далеко.

– Что же я надену? – произнесла она, потянувшись к колокольчику.


Глава 25

Виола и Люси вернулись в Гэмбол-Хаус, нагруженные пакетами. Двери были широко распахнуты, и слуги вносили доставленные корзины с цветами.

Виола поймала за ошейник дога, который пытался выскользнуть на улицу.

– Где мой брат? – требовательно спросила она у проходившего мимо лакея.

Появился Ловер и забрал у нее собаку.

– Я не хочу жаловаться, Ловер, – сказала Виола, сделав знак Люси, чтобы та шла наверх без нее, – но Гэмбол-Хаус пребывает в хаосе! Лед привезли?

– Да, миледи, – отозвался Ловер. – Его светлость спрашивал о вас. Он в кабинете.

Герцог нервно вскочил на ноги, когда дверь его убежища отворилась и вошла Виола.

– Виола! Слава Богу! – воскликнул он с облегчением. – Где ты была?

– Мы ходили за покупками, – ответила она, удивленная его нервозностью.

– За покупками? В такой день?

– Люси нужно платье, – сказала Виола, оправдываясь. – А что случилось?

– Дев здесь, – сообщил герцог.

– Где? – оживилась Виола, оглядываясь вокруг.

Дикон пересек комнату и схватил сестру за руки.

– Он хочет Мэри, – произнес он с дрожащими губами. – Он угрожает, что не отдаст твои деньги, если я не позволю ему жениться на ней! Виола, что нам делать?

– О Боже! – воскликнула Виола.

– Мэри не хочет выходить замуж, – произнес Дикон с несчастным видом. – Она даже не знакома с Девом. Не могу же я попросить ее выйти замуж за незнакомца? Она не такая сильная, как ты, Виола.

– Не беспокойся, Дикон, – сказала Виола. – Ей не придется выходить замуж за Дева.

– Но твои деньги, Виола! – в панике воскликнул он. – У него все твои деньги, и он угрожает отнять и мои деньги тоже. Я никогда не видел его в таком состоянии. Он всегда был так добр и терпелив со мной. А теперь он словно помешался! У него такой вид, будто он способен содрать шкуру с собственной бабушки. Ты бы видела его глаза! – Герцог содрогнулся.

Виола улыбнулась.

– Я видела его глаза.

– Значит, ты понимаешь, о чем я говорю, – сказал он, вцепившись в нее. – Виола, мы не можем допустить, чтобы Мэри попала в лапы такого злодея.

– Все очень просто, – заявила Виола. – Я сама выйду замуж за него.

– За кого? – озадаченно спросил герцог.

– За Дева, конечно.

– Ты не можешь выйти замуж за Дева! – запротестовал он. – Дев – очень опасный человек. К тому же ему нужна Мэри.

– Уверена, он предпочтет меня, – сказала Виола. Дикон нахмурился.

– А как же лорд Саймон?

– А что с ним? – удивилась Виола.

– Разве ты не собираешься выходить замуж за лорда Саймона?

– Конечно, нет. Видишь ли, Дикон, мне нравится Дев.

– Правда? – недоверчиво переспросил Дикон.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению