Наследница в его постели - читать онлайн книгу. Автор: Тамара Леджен cтр.№ 69

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Наследница в его постели | Автор книги - Тамара Леджен

Cтраница 69
читать онлайн книги бесплатно

– Очень плохим, – заявила Виола, завернув теперь уже белого щенка в полотенце. – Можете не сомневаться, я все ему выскажу, когда встречусь с ним у башни.

На лице Люси отразилось изумление.

– Вы встретитесь с ним? – недоверчиво повторила она. – Не может быть!

– Я должна, – сказала Виола.

– Вы совсем лишились ума? Виола, не может быть, что вы это серьезно!

Виола перенесла Бижу на ковер у огня и продолжила вытирать ее полотенцем.

– У нас есть кое-какие незаконченные дела, – сказала она. – Только и всего.

– Вам нельзя встречаться с ним, – настаивала Люси. – Что еще за незаконченные дела? Бижу у вас.

– Нет, Люси, это мой долг. Я должна встретиться с ним лицом к лицу.

– Позвольте мне сходить вместо вас, – предложила Люси.

Виола скорчила гримаску.

– Зачем вам идти вместо меня?

– Потому что с вашей стороны было бы глупостью пойти туда! – заявила Люси. – Мистера Джулиана никак не назовешь респектабельным молодым человеком. Вряд ли вы будете в безопасности в его обществе.

– Но разве вы не слышали, что он сказал Генри? – возразила Виола. – Люси, он сказал своему племяннику, что собирается жениться на мне! Он не мог высказаться яснее.

– Какая наглость! – возмутилась Люси. – Использовать ребенка в своих гнусных целях...

Виола нахмурилась.

– Но он не стал бы говорить собственному племяннику, что я стану его тетей, если бы не собирался жениться на мне, – сказала она. – Это бесчестно.

– Мистер Джулиан из тех, кто не останавливается ни перед чем, чтобы добиться своего, – парировала Люси.

– Да, конечно. Но я не думаю, что он стал бы обманывать маленького Генри, – возразила Виола. – А если он хочет жениться на мне...

– Виола! Неужели вы забыли, что он пытался продать вас лорду Саймону? – осведомилась Люси. – Ему ничего не стоит обмануть Генри. Ведь он хочет, чтобы вы поехали с ним в Лондон, не так ли?

– Да, но он любит меня, Люси. Я знаю. Люси вздохнула.

– Это не любовь, Виола. Это похоть. Виола пожала плечами:

– А разве есть разница? Люси ахнула, шокированная.

– Конечно, есть.

– Я имела в виду мужчин, – уточнила Виола. – Они не так тонко организованы, как мы.

– Если бы он любил вас, – твердо сказала Люси, – он бы объявил о своих планах всему свету, а не шестилетнему ребенку. Я ни на секунду не поверила в его благородные намерения, – кисло продолжила она. – Виола, если вы отдадитесь на его милость, что помешает ему продать вас лорду Саймону? Ему нельзя доверять. Я не могу допустить, чтобы вы пострадали от этого распутника.

– Джулиан не распутник, – возразила Виола. – Я обещала встретиться с ним у башни, и я это сделаю. Если он хочет жениться на мне, я поеду с ним в Лондон.

– А если он не собирается жениться на вас? – резко спросила Люси.

– Тогда я брошусь в реку, – отрезала Виола. – Это сделает вас счастливой, Люси?

– Конечно, нет, – огорченно отозвалась Люси. – Неужели я не могу отговорить вас от встречи с ним?

– Нет.

Люси вздохнула:

– Что ж, в таком случае я могу только пожелать вам удачи.

– Спасибо, – небрежно обронила Виола.

– Но вы не станете топиться? – нервно спросила Люси.

– Не будьте смешной, – резко бросила Виола, схватив щетку и приступив к длительной процедуре расчесывания спутанной шерсти Бижу.

– Тогда я оставлю вас, – сказала Люси.

– До свидания, – фыркнула Виола.

Люси вышла, закрыла за собой дверь спальни и заперла ее. В отличие от Генри она позаботилась о том, чтобы забрать ключ с собой. Услышав, как ключ повернулся в замке, Виола бросилась к двери.

– Люси! – крикнула она, яростно дергая дверь. – Что вы делаете?

– Спасаю вас от самой себя, – отозвалась та. – Я пойду к башне вместо вас.

– Постойте! – заорала Виола. – Выпустите меня сейчас же!

– Я отдам мистеру Джулиану бриллианты, которые вы одолжили мне на бал, – продолжила Люси с неколебимой решимостью. – А утром он уедет.

– Если вы сейчас же не выпустите меня, – крикнула Виола, топнув ногой, – я вас убью!

– Потом вы скажете мне спасибо, – заявила Люси.

– Пожалуйста, Люси, вы не понимаете. Я должна видеть его.

– Знаете, как вы сейчас ведете себя? – сердито спросила Люси. – Как мама, когда испытывает... жажду. Вы заперли ее. А я заперла вас!

Изнутри донесся грохот, достаточно громкий, чтобы привлечь внимание Корнелиуса.

– Что здесь происходит? – требовательно спросил он, появившись у подножия лестницы.

– Леди Виола гневается, – объяснила Люси. – Она хочет выселить нас из дома.

Корнелиус побледнел.

– А что насчет моего места в парламенте? Она собирается его забрать? Люси, у меня ничего нет, кроме этого.

– Это всего лишь временное помрачение рассудка, – заверила его Люси, сбежав вниз по лестнице. – Ты же знаешь, как сумасбродны эти аристократы. Почему бы тебе, не покатать маму в коляске? – предложила она. – А я присмотрю за ее милостью. Будем надеяться, что она успокоится к тому времени, когда вы вернетесь.

Надежды Люси не оправдались. Настроение Виолы, казалось, становилось все хуже. Она кричала и бранилась, пока не охрипла, и перебила все бьющиеся предметы, до которых добралась. Затем наступила тишина. Встревоженная, Люси заглянула в замочную скважину. На нее с почти осязаемой враждебностью смотрели сверкающие темные глаза.

– Люси, я вас ненавижу! – прохрипела Виола. Бросившись в свою комнату, Люси схватила бриллианты, которые ей одолжила Виола, и выбежала из дома.

Леди Чевиот сидела на шелковом диване в кремово-золотистую полоску. Весь день она принимала соседей, желавших поздравить ее с успешным балом, хотя все они тайно радовались его провалу. На Пердите было утреннее платье, почти такое же роскошное, как бальное, которое было на ней вчера.

– А, Шипли, вот и вы, – задушевно сказала она, когда ее худая бледная гувернантка с затянутыми в тугой пучок тусклыми волосами вошла в комнату, поблескивая очками. – Я поговорила с мастером Генри. Мой ангелочек признал, что совершил ошибку. Вы невиновны. Я решила позволить вам остаться у меня на службе. Это все.

Мисс Шипли криво улыбнулась.

– Ваша милость очень добры, – произнесла она елейным тоном. – Но я решила не оставаться.

– Не будьте неблагодарной, Шипли, – произнесла Пердита предостерегающим тоном.

– Я чрезвычайно благодарна лорду Чевиоту за его щедрость, – отозвалась мисс Шипли, продолжая улыбаться. – Его милость обеспечил меня настолько хорошо, что я могу вообще не работать. Ребенок, конечно, не будет ни в чем нуждаться.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению