Влюбленный викинг - читать онлайн книгу. Автор: Александра фон Лоренц cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Влюбленный викинг | Автор книги - Александра фон Лоренц

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

— Но вы же уже сразу выступаете на ее стороне, мессир герцог, — неуверенно возразил Раймонд.

— Я? Ни в коей мере, барон, — Ричард отошел в сторону и отряхнул руку, которой придерживал обвинителя, — я даю вам неделю на поиски свидетелей преступления Шарлотты де Иглнест или прямых улик. К тому я должен сообщить маркизе о выдвинутом против нее обвинении.

— Но может… мне не выдвигать обвинение, — прошептал изрядно перетрусивший барон, — я не совсем уверен, что свидетели согласятся …

— Я говорил вам, барон, я предупреждал вас о высказанном вслух обвинении, — герцог заложил руки за спину, — вы же сами подтвердили, что пришли ко мне не за советом, а как истец к должностному лицу. Я внимательно выслушал вас и обязан принять меры. Если вы отказываетесь от обвинения — я тотчас же прикажу запереть вас в темницу как клеветника и судить за это преступление. Так что отправляйтесь к себе домой, и я вас жду на суд в следующую пятницу в полдень, — и Ричард указал гостю на выход.

Вернувшись в зал, Ричард размашисто начертал несколько угловатых рун на листе пергамента и запечатал его перстнем, который носил на пальце.

— Срочно отвезите это графу Акселю Харальдсону, — приказал он вызванному гонцу.

— Да, еще, — герцог остановил слугу, пока тот еще не успел выйти, — заедешь к маркизе Шарлотте де Иглнест и передашь ей дословно: «В пятницу в полдень состоится суд по обвинению вас бароном Раймондом де Морэ в колдовстве и отравлении вашего мужа». Запомнил или написать?

— Чего там, запомнил, — ответил гонец.

— Ну, тогда давай.


Ингмар не нуждался в пояснениях, насколько серьезное дело затевает барон Раймонд, и он тут же отправился к Шарлотте. Маркиза побледнела, узнав о том, что козни племянника ее покойного мужа вступили в новую фазу, и взглянула на побратима Акселя с надеждой.

— Мы попробуем быстро разобраться в этой темной истории, а вы, Шарлотта, припомните, не давал ли кто-либо в последние месяцы жизни маркиза ему какие-то снадобья.

— Конечно же, давал — его лечил лекарь, а повар непосредственно добавлял их в блюда.

— А почему в блюда?

— Маркиз вообще не верил ни в какие лечения и лекарства, и приходилось это делать помимо его воли. Впрочем, лекарь еще до моего приезда в замок начал этот длительный курс …

— Можно я побеседую с поваром? И желательно, наедине?

Слухами земля полнится, и, как видно, повар уже что-то прознал. Во всяком случае, его круглое раскрасневшееся лицо выражало крайнюю озабоченность. Ингмар поднялся при появлении толстяка и, расставив широко ноги, впился в него глазами.

— Ты знаешь, кто я? — спросил он.

— Граф де Мелан, — растерянно пробормотал вошедший.

— У меня есть сведения, что ты тайно подкладывал медленно действующий яд маркизу Арманду де Иглнест.

— Что вы, мессир! — возопил повар, — это его племянник Раймонд давал мне лекарство, которое прописал лекарь.

— А откуда ты знаешь, что это лекарство? Он сговорился с тобой, чтобы отправить на тот свет старика?

— Упаси меня господи, — мужчина несколько раз перекрестился, — я никогда не пойду на такое страшное преступление. Раймонд говорил, да и люди видели, что он часто бывал у месье Комю — каждый знает нашего городского лекаря. Снадобье от него, нет сомнения, что это лекарство!

— А если Раймонд скажет, что не давал тебе такого приказа?

— Как это? Это же грех так лгать!

— Ну, тогда-то и окажется, что это ты сам подсыпал что — то маркизу, я думаю, на кухне найдутся свидетели…

— Ах, разве это возможно, — прошептал повар, — да повернется ли у него язык так нагло солгать, его же поразит гром!

— Его ничего не поразит, Жак, так ведь тебя зовут? А вот тебя ждет страшная казнь как отравителя своего господина!

— Да, да, мессир, я понимаю! ― затрясся перепуганный повар.

— Он, скорее всего, на днях приедет к тебе, и будет принуждать дать на суде показания, что это маркиза своими руками подмешивала в еду для маркиза яд. Но помни — твоя судьба в наших руках. Если мы добьемся от Комю признания, что снадобья у Раймонда от него — ты спасен. Если же нет — вас ждет судебное испытание, а ты знаешь, что твоя госпожа не травила своего мужа. И, к тому же, — Ингмар сгреб пятерней фартук на груди испуганного повара и приблизил его одутловатое лицо к себе, — я лично обвиню тебя в лжесвидетельстве и вызову на поединок. Ну, а твоей родней займутся мои братья, пока я буду потрошить твое толстое брюхо. Вряд ли кто-нибудь уцелеет!

— Что вы, мессир! Я никогда не лгал, а тем более на суде!

— Я вижу, ты понял, Жак, — и граф вышел из комнаты.


Удары железным молотком по двери не произвели на хозяина дома должного внимания, и Аксель, развернувшись, нанес несколько сильных ударов каблуком в дубовые доски. Страшный грохот сотряс весь дом лекаря.

— Кого там принесла нечистая сила? — раздался откуда-то сверху недовольный голос, затем послышались шаркающие шаги.

— Это мы, правда и справедливость, решили заглянуть к тебе, — с сарказмом заявил Аксель.

— Еще и шутят, — проворчал старик, — прутся в дом без приглашения в неурочный час.

— У лекаря не бывает неурочных часов — беда приходит без приглашения, — поддержал брата Ингмар.

Послышался неприятный скрежет отпираемого засова, и в узкой щели показалось лицо седого мужчины лет пятидесяти, с мясистым крупным носом и двойным, если не тройным подбородком. Оглядев посетителей и обнаружив, что это особы высокого ранга, хозяин мгновенно преобразился и тут же распахнул дверь.

— Прошу вас, мессиры, — подобострастно залебезил он скороговоркой, — простите меня, ко мне вечно шляется всякая голытьба, то конь им на ногу наступит, то съедят что-нибудь тухлое, а тут такие важные особы. Я и представить себе не мог!

— Отчего же, — прервал его речь Аксель, входя в коридор и отряхивая грязные сапоги, — например, весьма знатный барон Раймонд — частый ваш гость.

Кустистые брови владельца аптеки взметнулись вверх.

— Мессир Раймонд иногда заходил, это правда… — в испуганных глазах Комю блеснул огонек.

Внезапно побратимы схватили хозяина дома и, оттеснив в угол, прижали к стене. От неожиданности и страха лекарь покрылся холодным потом и весь затрясся.

— Ну вот, что, подлый составитель ядов, — прошипел ему прямо в глаза Аксель, — ты будешь говорить с нами откровенно, или я лишу тебя вообще такой возможности, — и граф продемонстрировал лекарю длинный узкий стилет.

— Что вы такое говорите! Я лечу людей, а не травлю их, — заскулил Комю.

— У нас есть свидетели, которые подтвердят, что ты продавал специальный яд барону де Морэ предназначенный для медленного отравления маркиза Арманда да Иглнеста. Тебе лучше признаться сейчас, сразу же, а не пытаться водить нас за нос…

Вернуться к просмотру книги