Заставь меня любить - читать онлайн книгу. Автор: Вирджиния Спайс cтр.№ 69

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Заставь меня любить | Автор книги - Вирджиния Спайс

Cтраница 69
читать онлайн книги бесплатно

— Что ж, милая Лора, — сказала она, — ничего не поделаешь. Придется нам терпеть и ждать наших мужчин с войны, как это делают другие женщины. Жаль только, что быть рядом с ними мы пока не можем. Но, клянусь всем самым дорогим для меня, при первой же возможности я ни на что не посмотрю и поеду к моему любимому хоть на край света!

— Значит, поедем вместе. — Лора обняла девушку за плечи. — А пока подумай, что ты напишешь Джеральду.

Письма удалось отправить только спустя три недели, когда, наконец, в Балтимор дошли известия с берегов Великих озер и генеральскому курьеру предстояло отправиться туда. К этому времени военные части уже покинули город, и жизнь в нем вернулась в привычное русло. Кассандре, как и многим другим, пришлось убрать в сундуки праздничные наряды и запастись терпением.

Почти все вечера она теперь проводила в особняке Мейсона в обществе Лоры и нянюшки Джейн. Если бы не моральная поддержка старой, много повидавшей на своем веку женщины, подругам пришлось бы гораздо тяжелее в эти тревожные дни. Нянюшка Джейн была неистощима на веселые шутки и увлекательные рассказы, но Кассандру больше всего привлекало в ней то, что она могла без устали говорить о своем воспитаннике. А Касси это требовалось сейчас больше всего. Не имея возможности видеть самого Джеральда, она находила изрядное утешение в разговорах о нем.

Так проходили недели. А однажды, в начале осени, вернувшись от Лоры, Кассандра неожиданно застала в гостиной Стивенсонов свою сестру Сюзанну. Она приехала в Балтимор вместе со своим мужем, маркизом Сэйджем, который, смирившись с потерей своих владений в колониях, ожидал возможности уехать вместе с женой в Англию.

Касси узнала, что сестра все-таки решилась выйти замуж за своего немолодого поклонника. Скромное бракосочетание состоялось в конце июня. А вскоре после этого американские войска заняли ту часть Виргинии, где находилось имение барона Гамильтона и откуда он со своим отрядом совершал вылазки в расположение континентальных частей. Сэр Роджер был тяжело ранен в короткой схватке с противником и отправлен вместе с дочерью и ее мужем в лагерь для военнопленных, где спустя неделю умер. Перед смертью он просил Сюзанну передать своей младшей дочери, что прощает ее и желает ей счастья.

— Об одном только отец сильно сожалел в свои последние дни, — печально сообщила Сюзанна, сидя рядом с сестрой в гостиной дождливым осенним вечером, — о том, что не успел, как подобает хорошему отцу, устроить твою судьбу.

Задумчиво помолчав, Касси тихо сказала:

— Наверное, ему было бы легче умирать, если бы он знал, что моя судьба уже почти устроена. По крайней мере, она уже определена.

Беспокойно поерзав на диване, Сюзанна бросила на сестру тревожный взгляд.

— Но ведь ты говорила, что еще даже не помолвлена с этим человеком, с этим…

— Джеральдом Мейсоном, подполковником американской армии. Да, это так, но это ничего не меняет, Сьюзи. Скорее всего, у нас не будет помолвки. Мы обвенчаемся сразу, как только он сможет возвратиться.

— Но, может быть, ты еще передумаешь? — маркиза с надеждой посмотрела на младшую сестру. — Может, ты изменишь свои намерения, когда поговоришь с моим мужем? Ты могла бы уехать вместе со мной в Англию. Подумай, сестренка! Ведь у нас здесь ничего не осталось. А если что-то случится с твоим женихом? Ведь у нас больше нет дома.

Касси с трудом подавила тяжелый вздох. Это было ужасной правдой. Их дом и поместье конфисковали в пользу нового государства, потому что отец сражался на стороне англичан. Конечно, Джеральд мог попытаться вернуть ей Гамильтон-холл, но надежды на это было слишком мало. Война, кажется, длилась вечность, и конца ей не было видно, а Мейсон не имел возможности восстановить даже свой собственный дом в Филадельфии. Да и стоит ли сейчас об этом думать, когда сама жизнь любимого висит на волоске?

— У тебя будет другой дом, сестричка, — попыталась она подбодрить плачущую Сюзанну, — большой и красивый дом в Лондоне. И еще огромный замок с роскошным парком, как ты всегда мечтала. Сейчас тебе очень плохо, но ведь скоро все изменится. Правда, сэр Артур? — Касси улыбнулась маркизу, задумчиво курившему трубку у камина.

— Конечно, правда! Скоро все образуется, и весь кошмар этих лет станет лишь печальным воспоминанием. — Маркиз бережно поцеловал жену и посмотрел на свояченицу. — Ах, мисс Кассандра! Если бы и вы осознали свои заблуждения и согласились уехать вместе с нами. Как вы будете жить здесь, в разоренной стране, среди людей, не принадлежащих к вашему кругу?

— Дорогой мой зять, вы забываете, что я сама уже давно не считаю себя дворянкой. — Касси посмотрела на маркиза, как смотрят на людей, не понимающих очевидных вещей. — Я люблю эту страну и не желаю ее покидать, пусть даже она сейчас разорена и измучена долгой войной. Рано или поздно мы победим, и все у нас наладится.

— Мы? То есть вы и себя уже причисляете к тем, кто желает победы мятежной армии? Что ж, если дело зашло так далеко, бесполезно уговаривать вас. — Маркиз задумчиво прошелся по комнате. — Наверное, этот подполковник Мейсон, ваш жених, очень сильный и отчаянный человек? — внезапно спросил он.

Касси с некоторым удивлением посмотрела на мужа сестры.

— Да, он действительно очень сильный и мужественный человек, — проговорила она. — У него было непростое детство, и ему еще в юные годы пришлось вынести много испытаний. А ведь характер человека закладывается именно в эти годы.

Маркиз понимающе кивнул.

— Так я и думал. Другой мужчина ни за что бы не решился взять в жены женщину с таким независимым и упрямым характером, как у вас.

— Артур! — Сюзанна неодобрительно взглянула на мужа. — Касси — молодая, неопытная девушка, а не опытная женщина, и она сама не знает, что творит.

Сэр Артур пристально взглянул на Кассандру, и она почувствовала, что краснеет. «Бедная, наивная Сюзанна, — с невольной улыбкой подумала она, — как же мало ты знаешь свою младшую сестру!»

— Кстати, совсем забыла тебе сказать, — Сюзанна посмотрела на нее с некоторым замешательством. — Арнольд Шелтон, который так неудачно пытался жениться на тебе, был убит в одном из сражений еще ранней весной.

Касси тяжело вздохнула, бросив на сестру долгий взгляд. Сейчас, когда этот человек больше не мог причинить ей зла, она не испытывала к нему недобрых чувств, и ей было его искренне жаль. В конце концов, ведь это он невольно способствовал тому, что они с Джеральдом сблизились. Если бы не то памятное похищение Шелтоном, еще неизвестно, как бы все сложилось.

Следующие месяцы оказались для Кассандры самыми трудными за всю ее жизнь. От Джеральда и Гарри не приходило никаких известий. Им с Лорой удалось узнать только одно: их возлюбленные не числятся в списках погибших. И это оставляло надежду. Хотя порой они не находили места от тревоги, слушая рассказы о новых сражениях с англичанами.

Сюзанне тоже приходилось нелегко, хотя совсем по другим причинам. Им с мужем пришлось очень долго ждать английского корабля, который доставил бы их в Европу. Несмотря на то что в доме Стивенсонов их приняли очень тепло, сама атмосфера Балтимора была для сторонников королевской власти очень тягостной. И если маркиз воспринимал окружающее с философским спокойствием, то у Сюзанны сердце разрывалось при взгляде на то, как неуклонно меняются порядки в колониях. Привыкнув, что ее семья считалась здесь одной из самых влиятельных, она не могла смириться с торжеством тех, кого всегда презирала. Еще невыносимее было сознавать, что в этой войне фортуна все больше поворачивалась лицом в сторону мятежников.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению