Когда трепещут мечты - читать онлайн книгу. Автор: Рэдклифф cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Когда трепещут мечты | Автор книги - Рэдклифф

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

— Привет, Рейч, это я.

— Здравствуй, дорогая. У меня всего минутка. Ох, столько дел. Но я собиралась тебе позвонить. Ты сможешь приехать в город на эти выходные? В субботу будет благотворительный вечер, на котором нам надо быть.

— Я не могу. С моим отцом произошел несчастный случай, у него сломана нога. Он сейчас в операционной.

— Черт. Мне обязательно нужно появиться на этом ужине, — Рейчел несколько секунд молчала, — Может быть, я смогу в воскресенье приехать к тебе на пару часов.

— Спасибо, но в этом нет необходимости. Просто я сейчас не могу выбраться.

— Мне так жаль, дорогая. Ты уверена?

— Да. Все в порядке. Мне всего лишь нужно помочь маме с гостиницей.

— И надолго тебе придется задержаться? — осторожно спросила Рейчел.

— Как минимум на неделю, — в голосе Лесли чувствовалась неуверенность. — Может быть, тебе удастся приехать сюда на День Независимости?

— Вполне возможно. Давай поговорим об этом позже.

— Хорошо.

— Люблю тебя, дорогая. Пока.

— Пока, — Лесли сунула BlackBerry обратно в сумочку. Заняв очередь в кафе, она попыталась вспомнить лицо Рейчел. Ничего не вышло. Лесли твердо сказала себе, что это совсем ничего не значит, как тут же перед ее мысленным взором возник кристально-ясный образ Дэв, и от глубины ее взгляда у Лесли даже перехватило дыхание.

— Я могу вам чем-то помочь, мэм?

Лесли вздрогнула и пристально посмотрела на молодого человека за стойкой. Она была ему даже благодарна за то, что он вмешался в ее мысли.

— Да. Двойной американо, пожалуйста. И чай.

— Что-нибудь еще?

«Небольшая доза здравого смысла бы не помешала», — подумала Лесли и слабо улыбнулась.

— Нет, спасибо. Больше ничего не нужно.

Лесли взглянула на часы. До сдачи анализов было еще полно времени. Но она успокаивала себя тем, что как только она решит проблемы со здоровьем, уже ничто не сможет помешать ей вернуться к прежней жизни. Нужно лишь немного потерпеть.

Глава тринадцатая

— Доктор Вебер?

Дэв оторвалась от микроскопа и подняла глаза на молодую рыжеволосую девушку, которая стояла на пороге лаборатории.

— Привет, Сьюзен. Что случилось?

— Вас внизу ждет посетитель. Мисс Эванс. Мне проводить ее сюда?

— Нет, не нужно. Я сейчас спущусь сама. Спасибо.

Дэв положила в холодильник образцы, с которыми работала, бросила белый лабораторный халат на спинку кресла и направилась по широкому, ярко освещенному коридору к лестнице. Ее летний офис в Институте Морской Биологии располагался на четвертом этаже, поэтому понадобилось не так уж много времени, чтобы добраться до вестибюля. Спустившись, Дэв увидела Натали, которая стояла у большого панорамного окна и смотрела на озеро. Без униформы она выглядела гораздо свободнее, если не сказать больше — легкая блузка и шорты делали ее очень соблазнительной. Услышав шаги, Натали обернулась и как обычно лучезарно улыбнулась Дэв.

— Я оторвала тебя от работы? — спросила она.

— Работа подождет, — игриво улыбнулась Дэв. — Ты взяла выходной?

Натали кивнула:

— До Дня Независимости всего неделя. И, по опыту знаю, с завтрашнего дня туристы повалят сплошным потоком. О выходных можно будет забыть. А я очень хотела еще раз увидеться с тобой до того, как ты уедешь на острова.

— Мне придется отложить поездку на пару дней, — сказала Дэв. — Может, пообедаем сегодня вместе?

— У меня есть идея получше. Предлагаю взять с собой бутерброды и покататься на лодке. Как ты на это смотришь?

Дэв глянула на часы:

— Мне нужно вернуться к шести.

Натали ловко взяла Дэв под руку:

— Не беспокойся, я верну тебя домой до сигнала к отбою.

Дэв весело рассмеялась и позволила Натали увести ее из лаборатории — навстречу яркому летнему солнцу. По пути к причалу она поведала Натали о случившемся с Полом Харрисом.

— Значит, ты помогаешь в гостинице? — спросила Натали, с любопытством заглядывая в глаза Дэв.

— Немного.

— Как мило с твоей стороны, — Натали припарковала машину на стоянке и показала на переносной холодильник на заднем сиденье. — Можешь прихватить это?

— Конечно.

Натали принялась проверять мотор лодки и отвязывать ее. А Дэв никак не могла понять, почему ее подруга вдруг внезапно стала такой молчаливой. Но стоило им отплыть от берега, как Натали мигом пришла в себя и принялась рассказывать о работе и показывать свои любимые места на озере.

Минут через двадцать они бросили якорь в небольшой бухте, у самого маленького острова группы Глен Айленд. Девушки были совсем одни среди бескрайней водной глади, и лишь иногда вдалеке проплывали одинокие лодки, не нарушая при этом тишины.

— Отличный катер, — весело сказала Дэв. На семиметровом «СиКрафте» было все для незабываемого отдыха: уютная кабина с местом для сна и туалетом, и просторная задняя палуба для рыбалки и отдыха. — Ты часто в нем ночуешь?

— Время от времени, — улыбнулась Натали. — Полезная штука, когда хочешь бросить все и отправиться куда глаза глядят.

— Могу себе представить, — Дэв раскинула руки на бортике и запрокинула голову, вглядываясь в ясное небо. Она уже не могла вспомнить, когда в последний раз чувствовала себя настолько расслабленно.

— В джинсах и майке ты рискуешь поджариться на солнце, — сказала Натали, доставая две бутылки «Сент Паули Герлз» [1] . — Как насчет прохладного пива?

Дэв повернула голову и лениво улыбнулась Натали:

— Спасибо. Надеюсь, ты не имеешь ничего против нижнего белья?

Натали замерла с бутылкой пива:

— Думаю, это зависит от того, будет оно надето или нет. И еще от того, какое именно на тебе белье.

— Увы, самое обычное, — Дэв принялась стягивать с себя джинсы. Под ними оказались темно-синие плавки. Затем Дэв сняла майку, открывая взору Натали черный спортивный топ.

— Хорошо, что оно все-таки надето, — сказала Натали, с трудом выговаривая слова. Тело Дэв выглядело именно так, как она себе и представляла. Плоский, сильный живот и упругие мышцы плеч грациозно подчеркивали округлости ее форм. Но шрамы на бедре при ярком свете солнца были еще более заметны. Натали передала Дэв пиво и села рядом. — Правильно, что ты решила оставить свои прелести прикрытыми.

Дэв приподняла одну бровь.

— Здесь слишком оживленное движение, чтобы рисковать показываться au naturel [2] , — быстро добавила Натали.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию