Шепот ветра - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет Хэран cтр.№ 97

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Шепот ветра | Автор книги - Элизабет Хэран

Cтраница 97
читать онлайн книги бесплатно

— Я уверена, что как только вы познакомитесь с мисс Джонс, все ваши страхи отпадут сами собой, — заверила Сильвию Эдна. — Не так ли, Чарльтон?

— Да, дорогая. Дети, кажется, от нее в восторге, за ними хорошо ухаживают. Они чистые и опрятные, откровенно сказать, чего я совсем не ожидал.

— Сильвия, я провожу вас и представлю ее, — предложил Лэнс к огромному неудовольствию Сары.

— Вы видели ее? — спросила Сильвия.

— Да, сегодня утром. Кажется, она довольно милая, — ответил Лэнс. Он не мог сказать, что на самом деле думал, что она самая красивая девушка, которую он когда-либо встречал.

Казалось, учительницу не убедили слова Лэнса.

— Она хитрая, — вставила Сара. — Но не настолько, чтобы уйти от наказания за свое преступление.

Эдна, Чарльтон и Лэнс с возмущением посмотрели на нее, но Сара не испытала никаких угрызений совести.

— Я заскочу, после того как познакомлюсь с этой женщиной, — пообещала Сильвия, обращаясь к Эдне.

— Да, пожалуйста.

Лэнс отправился провожать гостью.

Эдна повернулась к Саре.

— Эван Финнли доверился мисс Джонс, Амелия, и его дети, кажется, очень ее любят, поэтому я не думаю, что тебе следует так говорить о ней в обществе тех, кто еще не знаком с мисс Джонс.

— Я лишь говорю правду, тетя. Вам придется согласиться, ведь надо, чтобы о ней все знали правду. Она преступница, нельзя это скрывать, — Сара повернулась и ушла в свою комнату. Она закрыла за собой дверь, подошла к окну посмотреть, как Лэнс сопровождает Сильвию Стратборн.

Лэнс постучал, Амелия открыла дверь. Сара не могла слышать, о чем они говорят, но с интересом продолжала наблюдать.

— Снова здравствуйте, — приветствовал Амелию Лэнс. — Это Сильвия Стратборн, учительница, о которой я вам говорил.

— О! — воскликнула Амелия. — Рада познакомиться с вами, мисс Стратборн.

— Сильвия, разрешите вам представить мисс Джонс, — произнес Лэнс.

Сильвия внимательно оглядела Амелию, что не укрылось от взгляда Лэнса.

— Совершенно случайно Сильвия только что заглянула к моим родителям, поэтому я подумал, что она сможет заодно познакомиться с детьми, — добавил Лэнс.

— Пожалуйста, входите, мисс Стратборн, — пригласила Амелия.

— Спасибо, что проводили меня, Лэнс. Увидимся позже.

Лэнса поразил сухой и резкий тон Сильвии. Он был расстроен, что не сможет побыть еще некоторое время в обществе этой прекрасной девушки, помощницы Эвана, но, не говоря ни слова, Лэнс повернулся и направился обратно в дом родителей.


Через час Сильвия Стратборн вернулась в Хоуп-Коттедж. Полли проводила ее в гостиную, где ее возвращения ждали Лэнс, Чарльтон и Эдна. Сара из окна увидела, как Сильвия возвращается домой, и присоединилась к остальным.

— Завари еще чаю, — попросила Эдна Полли.

Выражение лица Сильвии, как всегда, было бесстрастным, поэтому невозможно было понять, какое мнение сложилось у классной дамы.

— Спасибо, мне не надо, Полли, — отказалась Сильвия. — Я выпила чаю с мисс Джонс.

Лэнс, Чарльтон и Эдна переглянулись. Они не осмелились даже представить, что все пройдет настолько хорошо.

— Ну, как вы находите мисс Джонс, Сильвия?

Сильвия откинулась назад и поджала губы.

— Мне показалось, что она удовлетворительно ухаживает за детьми Финнли, — проговорила она своим обычным тоном классной дамы.

— Удовлетворительно, — повторила Эдна. Она не понимала, как толковать подобную оценку, но, по крайней мере, было ясно, что Сильвия не увидела, что детям угрожает опасность с моральной точки зрения.

— Да. Когда я пришла, мисс Джонс давала детям уроки чтения и письма.

— Неужели? — удивилась Эдна.

— Она, очевидно, учит их на протяжении нескольких недель. Она не только обучает их читать и писать по-английски, но также учит их французскому языку. Мисс Джонс утверждает, что дети не очень хотели учиться, пока она не включила французский в программу. Кажется, они вполне успешно осваивают предметы. Майло, конечно, еще слишком маленький, но Джесси, которой всего четыре года, уже знает азбуку, что весьма впечатляет. Шестилетняя Молли знает множество простых слов, а Бесс, Роза и Сесилия показывают для своего возраста неплохие знания. В более серьезной школьной обстановке они, конечно же, преуспеют значительно больше, но дети не такие отсталые, как я думала. Я очень хорошо понимаю, что Эван не обращал внимания на задания, которые я посылала ему, поэтому это настоящее благо, что его работница образованна. К сожалению, она не помнит, где научилась французскому, где ходила в школу. Это очень печально.

Лэнс, Эдна и Чарльтон были рады услышать, что Сильвия одобрила работницу Эвана. Только настоящая Сара Джонс была недовольна. Она отчетливо понимала — надо срочно принять решительные меры, чтобы все, к чему она так долго стремилась, стало наконец ее. Амелия Дивайн не должна помешать ей.


Габриель вернулся в Фейт-Коттедж с различными товарами. Амелия уже начала волноваться, так как он задержался.

— Ничего не случилось? — спросила она.

— Нет. Все в порядке, — ответил он. — У меня были дела. Как вы тут?

— У нас все хорошо.

— Наша новая учительница приходила, — сообщила Роза.

Габриель был удивлен.

— Как мисс Стратборн узнала, что вы здесь?

— По всей видимости, она посетила дом Эшби, и они рассказали ей, что мы здесь. Она показалась мне милой женщиной, она осталась довольна успехами детей.

— Эван будет рад это слышать. Он очень переживал, что не может посвятить свое время обучению детей. Вас можно поздравить, Сара. Если бы вы не занимались с детьми, они бы очень отстали.

Амелии было приятно это слышать.

— У меня есть новости, — сказал Габриель.

— Какие?

— Помните, я говорил, что иногда работал лоцманом в бухте Непеан-Бэй?

Амелия кивнула.

— Очень скоро я собираюсь устроиться на постоянную должность лоцмана в Непеан-Бэй, — весело сообщил Габриель.

— Вы хотите сказать, что уедете с Кейп-дю-Куэди?

— Да, Эдгар Диксон сможет справиться и один. Мне это удавалось. Дни становятся длиннее, времени будет достаточно, чтобы найти мне замену, если он захочет. Часто смотрители маяка с женами неплохо справляются и сами.

— Почему вы хотите покинуть маяк, Габриель? Я думала, что вам нравится работать там.

Габриель понизил голос, чтобы дети не могли слышать его.

— Я очень люблю вас, Сара. Я не смогу мириться с тем, что вы так далеко от меня. Если я буду работать в Кингскоте, то я смогу найти предлог навестить Эшби или Эвана с детьми и увидеть вас.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию