Шепот ветра - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет Хэран cтр.№ 12

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Шепот ветра | Автор книги - Элизабет Хэран

Cтраница 12
читать онлайн книги бесплатно

— Неужели в женской тюрьме у всех такие манеры? — спросил Эван, пока Амелия нарезала мясо на маленькие кусочки.

Она понимала, что Эван посмеивается над ней.

— Я ничего не помню о женской тюрьме, — ответила Амелия. — Ведь я никогда там не была.

Эвану пришлось признать, что она не похожа на обычную необразованную и неотесанную преступницу из низших слоев общества, но он считал, что наличие преступной сущности никак не связано с происхождением или богатством человека.

Почти мгновенно еда исчезла со стола, а дети убежали на улицу. И снова они не помыли руки.

— Прибери этот бардак, — приказал Эван. — Мне надо проверить стадо.

Амелия посмотрела на стол, заваленный костями и крошками. От этого зрелища ей стало нехорошо. Когда Эван ушел, она снова заплакала.

— Я не могу, — сказала она себе. — Не могу.

Кингскот

— Мы причалим на городской пристани примерно через десять минут, мисс Дивайн.

Сара была очень озабочена тем, сколько времени займет это путешествие, но капитан Картрайт заверил ее, что пока не доставит ее в Кингскот, не будет делать никаких остановок. Они были в пути уже около десяти часов. После того как Сара взошла на борт корабля на мысе Кейп-дю-Куэди, они направились в сторону мыса Кейп-Борда. Корабль обогнул мыс, потом вошел в течение Инвестигейтор-Стрейт, и ветер подгонял судно вперед. На всех парусах корабль очень быстро преодолел расстояние вдоль северной части острова.

— Спасибо, капитан Картрайт. — Сара стояла в капитанской рубке. Судно только что вошло в бухту Бэй-оф-Шоулс и огибало Беатрис-Пойнт. Сара зашла в рубку под предлогом, что ветер слишком холодный, но на самом деле она хотела уйти подальше от резкого запаха улова — саргана, хека, снука и кальмаров.

— Полагаю, вы будете довольны, — проговорил капитан.

Сара нервно посмотрела на него.

— Довольна?

— После того, что с вами случилось, вы наверняка с нетерпением ждете момента, когда окажетесь на суше.

— О да. По крайней мере, на море сегодня спокойно.

— Как вы знаете, погода может измениться в любую минуту. Если хотите, я сам провожу вас до Хоуп-Коттедж. — Капитан посмотрел на босые ноги Сары.

— Хоуп-Коттедж?

— Дом семьи Эшби.

— А… — Сара подумала, должна ли она была это знать. Надо быть очень осторожной. — Это очень мило с вашей стороны, капитан. — Сара не знала, как найти дом Эшби, и, конечно же, ей не хотелось бродить по городу босиком. Она примерила туфли, что были в чемоданчике Амелии, но те оказались ей малы.

— Эдна и Чарльтон будут так рады, что вы живы и здоровы.

Сара постаралась запомнить имена опекунов Амелии, ведь смотритель маяка тоже называл их вчера, но она слишком нервничала и не запомнила их. А забывать их ни в коем случае нельзя.

— «Антилопа» должна была пришвартоваться в порту позавчера, — продолжал капитан, — поэтому они, конечно, извелись от волнения. В Аделаиде и Мельбурне многие не получат хороших вестей о судьбе своих любимых.

— К сожалению… — Сара подумала о всех тех, кто погиб, когда корабль пошел ко дну, о ста восьми пассажирах и членах команды, включая капитана. Среди пассажиров были матери, отцы и их дети. Все они думали, что это просто морская прогулка, как и Люси. Сара никогда не забудет бедняжку Люси. Эта трагедия помогла ей понять, насколько повезло ей самой, но ей еще нужно немного везения, если она в ближайшем будущем собирается вернуться в Англию.

— Вы сможете подождать несколько минут? — произнес капитан Картрайт. — Я должен сообщить в порту о том, что случилось с вашим судном. — Он не хотел говорить, что властям придется направить береговую охрану, чтобы найти тела погибших, которые могли быть унесены течением и впоследствии выброшены на берег. — Возможно, власти захотят задать вам несколько вопросов, так как вы одна из двух спасшихся. Если вы не расположены делать это сегодня, я уверен, что они подождут, пока вы соберетесь с силами.

— Думаю, я отвечу на вопросы позже, капитан.

— Конечно, я понимаю.

Сара вдруг вспомнила, что тюремное начальство приказали ей отметиться здесь в отделении полиции по прибытии, а затем местные полицейские должны были проследить, что она попала на ферму к Эвану Финнли. Сара совсем не хотела, чтобы констебль, отправившись на ферму, обнаружил, что у Амелии амнезия. И что еще хуже, к тому времени к ней уже может вернуться память, и девушка расскажет, кто настоящая Сара Джонс.

— Капитан Картрайт, вы могли бы также известить местную полицию, что осужденная девушка Сара Джонс находится на ферме Эвана Финнли? Если вам не составит труда. Полагаю, она должна была сообщить им о своем прибытии, и они, возможно, будут, искать ее.

— Конечно. Мне совсем не трудно. Я сообщу об этом сразу, как только провожу вас к Эшби.

Сара улыбнулась.


Сара сидела рядом с капитаном в легкой двухместной коляске. Они направлялись в Кингскот по Эспланейд-роуд. Саре было так странно ощущать себя свободной, но она продолжала напоминать себе о том, что она — Амелия Дивайн и что никто не собирается хватать ее и отправлять обратно в тюрьму. Проезжая по городу Сара смотрела на магазины, мастерские. Они проезжали мимо разных общественных зданий, мимо ателье и булочной.

Город не был похож на провинциальное захолустье, какими обычно бывают маленькие городки в Англии. Улицы здесь были широкие, магазины просторные, и дома не жались друг к другу. Все казалось новым. Улицы даже не были вымощены. Дороги были грязными, но так как недавно прошел дождь, по улицам не летала пыль. Так же казалось, что город не так уж и процветает, но это подходило Саре. Она просто хотела на время незаметно влиться в тихую спокойную жизнь до тех пор, пока не сможет покинуть своих мнимых опекунов и вернуться обратно в Англию.

Когда они свернули на Сивью-роуд, капитан Картрайт указал на Ривз-Пойнт, пригород Кингскота.

— Здесь посажено тутовое дерево в честь первых поселенцев, — рассказал он. — Первым остров открыл Мэтью Флиндерс в тысяча восемьсот втором году, но двадцать седьмого июля тысяча восемьсот тридцать шестого года в бухте Непеан-Бэй бросил якорь корабль «Герцог Йорка ». Тот день считается официальным днем основания поселения на Ривз-Пойнт. Но в самом начале, с тысяча восемьсот второго по тридцать шестой год, на острове была бойня, где разделывали китов и тюленей. Это место привлекало разных сомнительных личностей.

— Что вы говорите! — Сара фыркнула. Ей совсем не нравилось, в какую сторону направлялась беседа.

— Все их действия тщательно документированы, но деталей из личной истории очень мало. Тогда, в те годы, этот остров был известен под названием Алтима-Туле.

— Что это значит?

Капитан засмеялся:

— Край света.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию