Похищение строптивой - читать онлайн книгу. Автор: Хелен Смолетт cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Похищение строптивой | Автор книги - Хелен Смолетт

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

В обращении с командой Уил стал заметно грубее и жестче, но пираты беспрекословно сносили его гнев и придирки. А вот чего они не могли забыть – так это оскорбления со стороны пленницы. Команда решила непременно проучить ее и как можно скорее.

Бланш жестоко страдала из-за отсутствия ключа от каюты: дверь могла открыться в любую минуту, впустив кого угодно, включая, разумеется, самого Уила Мидла. Однако благодаря беспрекословному выполнению приказов капитана, в каюте появлялся только Старый Мэтью, доставляя пленнице еду и воду. К утру третьего дня Бланш так соскучилась по человеческому общению, что, не выдержав, заговорила со стариком, когда тот принес поднос с завтраком:

– Я хочу спросить насчет еды. Она всегда такая вкусная? Я думала, что на кораблях плохо кормят.

– Только не на нашем. Капитан Уил кормит всех одинаково, даже… – Старый Мэтью взглянул на Бланш и с видимым удовольствием изрек, – даже заключенных.

Бланш съежилась под его пронзительным взглядом. Было совершенно ясно: он не забыл обидных слов, брошенных в свой адрес. Бланш и сама не очень-то гордилась своим грубым поведением, но оправдывала это тем, что ее просто вынудили так поступить.

– Ты сам готовишь еду? – спросила она как можно ласковей, чтобы смягчить сердце старого пирата.

– Я?! – фыркнул Старый Мэтью. – У нас есть камбуз, в котором хозяйничает Вертляк, он называет себя «кусинир».

– Cuisinier? Повар? – склонила голову набок Бланш. – Он француз?

– Ага, – подтвердил старик. – Однажды его попытался украсть Грязный Вили. В ту ночь мы потеряли двух отличных парней, а я лишился ноги.

Бланш невольно перевела взгляд на его деревянную ногу.

– Ты потерял ногу в битве за повара?

– Не веришь? – не на шутку обиделся Мэтью. – Пойдем, я его покажу!

Не успела Бланш возразить, как он схватил ее за руку и потащил в коридор, затем подтолкнул к лестнице, ведущей в трюм. Они прошли мимо оружейного склада, где остро пахло порохом. Вскоре до них донесся запах готовящейся еды.

Наконец они оказались в камбузе. Взору Бланш предстал настоящий продовольственный склад: мешки с мукой, картофелем, луком, бочки с капустой; на огромных крюках висели копченые окорока. Неожиданно из дальнего угла послышался поток французских ругательств, вслед за тем что-то взметнулось в воздух. Старый Мэтью схватил Бланш за плечи и повалил на груду пустых мешков, находившуюся справа. В то же мгновение острый нож со свистом разрезал воздух, затем просвистел еще один и вонзился в ящик рядом с головой Бланш. Из ее груди вырвался леденящий душу крик. Она не помнила, как вскарабкалась по лестнице и оказалась в оружейном складе.

– Убедилась?! Наш кок – француз, – проговорил Мэтью.

– Он мог нас убить!

– Не-а! Вертляк всегда метает ножи влево, поэтому, чтобы остаться в живых, нужно всего лишь отклониться вправо.

Гневной тирады Бланш старик не услышал: ее голос заглушил топот бегущих со всех сторон людей. Толпу возглавлял Уил с огромным ножом в руках. Он резко остановился перед Бланш.

– Что, черт возьми, здесь происходит? – прогремел Уил, увидев, что девушка бессильно прислонилась к одной из пушек.

– Просто познакомилась с вашим поваром. Правда, меня при этом чуть не убили, – с вызовом ответила Бланш.

– Ты снова вышла из каюты без разрешения и снова устроила проблему и себе, и моим людям.

Спрятав кинжал, Уил шагнул к Бланш.

– О, нет…

Не обращая внимания на протесты, капитан легко поднял пленницу, перебросил через плечо и под одобрительные вопли команды потащил по проходу оружейного склада. Он ногой распахнул дверь капитанской каюты и сбросил девушку прямо на пол, затем поспешно захлопнул за собой дверь.

– Тебя могли убить! – от голоса Мидла по спине Бланш побежали мурашки. – А мертвая ты доставишь мне больше хлопот, чем живая.

– Ты не можешь держать меня взаперти в течение… – Бланш осеклась, вдруг осознав, что не имеет ни малейшего представления о том, сколько длится ее заточение. – Когда ты вернешь меня Генри Торну?

– Мы вернем тебя твоему отцу, как только он заплатит за тебя золотом.

– И когда это произойдет? – требовательно спросила Бланш.

Уил наклонился и рывком поставил ее на ноги.

– Через три недели. Если, конечно, он захочет тебя вернуть. И все это время ты будешь сидеть в каюте, ни с кем не общаясь, даже со Старым Мэтью. Он не так стар, как ты думаешь, и вполне способен польститься на женские прелести.

Бланш охватила нервная дрожь.

– Я этого не вынесу! Я не могу неделями сидеть в этой ужасной норе без глотка свежего воздуха!

Уил как зачарованный смотрел на ее вздымающуюся грудь. Какая у нее чудесная кожа… Черт побери, кажется, он снова начал терять самообладание. Но что это она сказала?

– «Ужасная нора»? – взвился Уил, оглядывая свою просторную уютную каюту. – Радуйся, что тебе не приходится спать по пояс в затхлой воде! Ты занимаешь капитанскую каюту, хотя не имеешь на это…

– Значит, я должна поблагодарить тебя за то, что меня схватили и держат под замком? Мало того, что я страдаю от безделья, меня еще лишили солнца и воздуха…

Лицо Уила окаменело. Впрочем, чего еще ожидать от взбалмошной, избалованной девицы? Ладно, пусть погуляет среди головорезов, возможно, тогда запоет по-другому.

– Хорошо. Тебе будет позволено выходить на палубу, после полудня, на один час. Я за тобой приду. Но ты покинешь палубу по первому моему требованию, и никаких капризов. Ясно? – Уил говорил все громче, под конец он уже орал на Бланш. – Если что-то произойдет, ты сама будешь в этом виновата, поняла?!

На палубе, перехватив любопытный взгляд Клайва, Уил заметил:

– В жизни не встречал такой злючки. На месте ее папаши я сделал бы вид, что никогда не слышал о ней.

Войдя на следующий день в каюту, Уил обнаружил Бланш сидящей на коленях перед раскрытым сундуком и пришел в неистовую ярость от того, что она влезла в его святая святых. Бланш подняла на него огромные золотистые глаза, и ее лицо стало пунцовым. Ей было ужасно стыдно: ведь ее застали роющейся в чужих вещах.

– Я искала что-нибудь для волос: щетку или расческу. Я просто…

Бланш осмотрелась. Господи! Оказывается, она так увлеклась, что вытащила содержимое почти половины сундука.

– Это как раз в духе женщины из высшего общества – бери все, что не прибито гвоздями! – кипятился Уил. – Положи все на место, все до последнего!

– Мне нужна щетка для волос, – повторила Бланш, задетая его резким тоном. – Мои волосы совсем спутались. А впрочем, не нужно щетки, дай мне лучше ножницы. Я отрежу волосы, и одной проблемой станет меньше.

Да, эта девица вполне способна на такое, подумал Уил. Он молча достал с верхней полки черную блестящую шкатулку, инкрустированную золотом, и вытащил оттуда вырезанную из слоновой кости щетку для волос и такую же расческу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию