Навеки твой - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Мецгер cтр.№ 12

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Навеки твой | Автор книги - Барбара Мецгер

Cтраница 12
читать онлайн книги бесплатно

Рекс пожал плечами. Одним воплем больше, одним меньше, какая разница?

– Половина Лондона уже верит, что я вымучиваю из вас правду.

– Не понимаю.

– Оно и к лучшему. Кстати, о правде, вы скажете мне теперь: как умер ваш отчим? – Рекс знал: сначала им обоим нужно одеться, но, казалось, девушке не терпелось поговорить, да и ему не хотелось уходить. – Вы убили его?

– Я…

– Ну и ну, в жизни такого не видела! Почему это, сэр Джордан, вы болтаетесь по дому нагишом, да еще в спальне леди? Если бы я сама тебя не вырастила, то подумала бы, что тебя волчья стая воспитывала!

– Няня?!

Рекс едва узнал седовласую женщину, заменившую ему мать, когда графиня уехала. Она была гораздо ниже ростом, чем он помнил, и сильно сутулилась. Несмотря на согнутую спину, пожилая женщина ловко набросила ему на плечи свой шерстяной платок, чтобы прикрыть наготу.

– А кто еще, по-твоему, придёт, когда этот болван Додд прислал лакея, болтающего об убийстве, катастрофе и падении графини? Судя по положению вещей, он прав. Да я со стыда сгорю, если графиня узнает, что я позволила тебе компрометировать ее крестницу.

Рекс пропустил мимо ушей последнюю фразу.

– Но как? Я хочу сказать, как Додд догадался послать за тобой?

– Моя сестра – экономка твоей матери, будто ты не знаешь. Когда графиня в отъезде, Сади живет у меня, в Ричмонде.

– Я не знал, что ты живешь так близко от Лондона. Я бы тебя навестил.

– Как навещал свою матушку?

– Я не желаю говорить об этом. – Рекс заметил, что мисс Карвилл прислушивается к разговору, ее карие глаза метались от него – и его голых ног! – к пожилой женщине.

– Меня не проведешь, я тебе попку вытирала, когда ты еще в пеленках лежал.

– Няня! – Рекс видел, что мисс Карвилл прикрыла рукой улыбку. Черт, жалко, что под рукой нет бриджей или хотя бы большого полотенца.

Няню Браун его возглас не остановил.

– Оставим разногласия между тобой и графиней до лучших времен. Сегодня речь о безобразии, которое ты здесь учинил.

Это стерло улыбку с лица мисс Карвилл.

– Ты всегда лез на рожон, верно? По крайней мере, на этот раз ты догадался прийти в дом матери. Моя сестра уже хлопочет на кухне, хотя никогда готовить не умела и становится истеричной. Я займусь молодой леди.

Намек был прозрачным, и Рекс двинулся к двери. Няня последовала за ним, пока они не оказались подальше от ушей мисс Карвилл. Няня хотела знать, что сказал врач.

– Он сказал, что до виселицы она доживет.

– Ты этого не допустишь.

Ее слова показались Рексу ярко-желтыми. Няня Браун действительно верила, что он может изменить пути британского правосудия.

– Я постараюсь.

– Тогда займись делом. Сидя здесь, ты виновного не найдешь. И в спальне юной леди тебе не место. Тебе следовало бы это знать.

– Да, няня. Но…

– И без одежды? Храни нас Господь, если этому учат молодежь в университете. Или армия кроме хромоты подарила тебе еще и дурные манеры? К тому же тебя надо подкормить. – Она ткнула его в ребра костлявым пальцем.

Нет ничего хорошего в том, что с тобой обращаются как с маленьким мальчиком. Поскольку Рекс не получил нужные ответы от мисс Карвилл, он поинтересовался мнением няни:

– Ты не веришь, что она виновна?

– Да посмотри на эту кроткую овечку. Я не имею в виду то, как ты таращился на нее, когда я вошла. Нет, если она действительно стреляла в негодяя, у нее были для этого веские основания. По словам Сади, твоя мать обожает крестницу, так что в девушке не может быть ничего дурного. А теперь займемся тобой. Сади разогревает тушеное мясо. Его я приготовила, так что оно тебе понравится. Пока мы не получим помощи, тебе надо подкрепиться… а сейчас приведи себя в порядок.

По крайней мере, мисс Карвилл в надежных руках. Теперь Рекс мог заняться ее запутанной историей. Няня, похоже, уверена, что он может это сделать. Тушеное мясо действительно оказалось вкусным, а Мерчисон захватил с собой его старую удобную одежду. После горячей ванны и отдыха ноге было значительно лучше.

Больше не было причин сидеть дома, вместо того чтобы разыскивать кузена Дэниела.

Глава 6

Лакей, посланный найти Дэниела, возвратился с его адресом, но самого кузена не застал.

– Один из квартирантов сказал, что мистер Стамфилд часто пьет и играет в кости у «Грязнули Сэл», в низкопробном заведении в трущобах Севен-Диалз, куда не сунется ни один джентльмен меньших размеров и иной репутации, – сообщил лакей. – Моей ноги там не будет.

Рексу не оставалось ничего другого, как оставить мисс Карвилл на попечение слуг. Но как можно оставаться спокойным, когда за ней присматривают распутный дворецкий, трусливый лакей, истеричная судомойка, прыщавый посыльный, притворщик камердинер, который к тому же француз, экономка, не умеющая готовить, и старая сгорбленная няня? Как можно положиться на таких сторожей? Единственный настоящий сторож – Верити – спрятался под кроватью при первых же признаках неприятности.

Справятся, решил Рекс, засовывая пистолет за пояс, а кинжал – в сапог. Нужно удержать болвана кузена от самоубийственных выходок в трущобах. Господи, теперь он и за это отвечает! На прошлой неделе он беззаботно ездил верхом и катался в лодке, компанию ему составляли только невеселые мысли да собака. Мысли его были по-прежнему мрачными, но теперь он в столице, снова все зависят от него. А он ведь поклялся больше не подчиняться ничьим приказам, никому не быть обязанным и чтобы ничье благополучие не зависело от него и его странного дара.

И снова его благие намерения растаяли как дым.

– Подать карету, милорд? – почтительно спросил Додд, надеясь сохранить свое место.

– Нет, на карету с гербом тут же нападут, если она сумеет протиснуться через узкие улочки, а лошадь украдут, как только я с нее слезу. Я поеду в наемной карете, пока у кучера хватит смелости ехать, а остаток пути проделаю пешком.

Рекс раздвинул трость, открыв спрятанную в ней шпагу. На нем был простой костюм сквайра, никаких мерцающих колец или затейливых застежек, дабы не соблазнять обитателей лондонского дна, но если ему бросят вызов, он готов дать отпор. Ему почти хотелось, чтобы кто-нибудь попытался пощупать его карман или украсть кошелек. Тогда держись бедняга!

Но прятавшиеся в переулках бандиты, вероятно, имели собственные скрытые таланты, например, они могли заранее почувствовать опасность. Никто не побеспокоил Рекса. За монету уличный мальчишка привел его прямо к «Грязнуле Сэл», дважды переспросив, чтобы убедиться, что джентльмен действительно хочет войти в эту клоаку. За вторую монету мальчик предложил известить семейство джентльмена, если он оттуда не выйдет.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию