Трефовый валет - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Мецгер cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Трефовый валет | Автор книги - Барбара Мецгер

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

Следующим заведением из списка капитана заведовали две женщины в возрасте. Они осведомились об имени Элли, посмотрели ее рекомендации и покачали одинаково седыми головами. Они искренне сожалеют, сказали дамы, – у них были вакансии, для которых она могла бы подойти, но послать Элли на собеседование они сегодня не имеют возможности. Да и завтра скорее всего тоже не смогут…

Третья контора по найму управлялась привлекательной женщиной в черном бомбазине. Она тоже была очень вежлива, но немногословна. Мисс Силвер двадцать пять лет и она не замужем? Образованна, но не имеет средств? Можно было бы придумать что-то получше, чем работать на каких-то белоручек в Лондоне. Если правильно играть, имея такие карты, как у нее, сказала эта женщина, лукаво приложив палец к носу, она будет как сыр в масле кататься.

В последней конторе одна из претенденток на место, которой, судя по всему, повезло, оставила уже не нужную газетную вырезку с объявлениями о вакансиях, и Элли направила Джеймса в другое место. Контора «Дей и Дей» уже была обведена кружком.

– Вы не можете меня отвезти? Что вы хотите этим сказать, Джеймс? Ах, простите. Я, наверное, отвлекла вас от других дел. Хорошо, у меня есть путеводитель, и дальше я пойду сама.

– Если вы уйдете одна, кэп Джек оторвет мне голову. Я должен был отвезти вас в три места, а больше никуда.

– Но ни в одном из них со мной даже не побеседовали о работе.

Джеймс пожал плечами и придержал для Элли дверцу экипажа.

– Не моя вина, коли вы не то, что им нужно.

Элли перечитала объявления.

– Но я то, именно то, что здесь написано. Конечно, я не подхожу тем, кто ищет учительницу музыки, однако во всех остальных случаях мои данные соответствуют тому, что требуется в объявлениях.

– Тогда вы можете послать письмо. Это как раз то, что нужно. Зачем зря терять время и утомлять лошадей по пустякам?

Ее будущее – не пустяки. А лошади – выносливые животные. Они ничуть не устали от того, что стояли или ходили, ожидая ее. Элли с подозрением посмотрела на Джеймса.

– Я думала, вас послали, чтобы вы помогли мне найти место.

Кучер сплюнул.

– Как бы не так, – пробормотал он. И сказал громче: – Сегодня вам не повезло, мисс. Каждый игрок знает, когда нужно переждать, чтобы кончилось невезение.

– Но я завишу от моего умения, моего опыта, моего образования, а не от везения. Не все в жизни вертится вокруг карточной игры.

Жизнь самого Джеймса вертелась именно вокруг нее.

– Пожалуйста, мисс, давайте поедем домой.

– Как, после трех неудач? – Вчерашние неудачи она не учла. Возможно, в конторах, рекомендованных поверенным Берквистом, не очень-то знают свое дело. – Я еще не пала духом.

Джеймс повез ее как можно медленнее и кружными путями, опасаясь, что Элли позовет стражу или выпрыгнет из кареты, если он направится обратно в «Красное и черное», где он боялся встретиться с хозяином и получить нагоняй за неисполнение приказания.

Мистер Дей из конторы «Дей и Дей» заявил, что вакансий нет.

Мисс Смит из «Избранных услуг» фыркнула и чуть не захлопнула дверь перед носом Элли, едва та назвала свое имя.

Герр Готтлиб заявил:

– Ми здесь не хотим такие, как вы.

– Они, наверное, нанимают только иностранок, – сказала Элли Джеймсу, а потом добавила, что перейдет улицу и сходит по следующему адресу.

Но ни там, ни еще в одной, ни в других конторах ничего для нее не было.

После посещения еще двух контор Элли действительно пала духом. После пяти она разозлилась. Клерки держались грубо, презрительно фыркали, половина из них даже не прочитала ее рекомендации. Другая половина не предложила ей сесть у своих рабочих столов.

– Нет, для таких, как вы, у нас мест нет.

– Мы не нанимаем таких женщин, как вы.

– Как вы посмели подумать, что мы поместим вас в приличный дом?

– Ступайте обратно в сточную канаву, где вам и место. Все-таки Лондон – город недоброжелательный.

Джеймс смущенно потянул себя за ухо.

– А ведь это даже не те конторы, которые написал кэп Джек.

– Что такое?

– Давайте поедем домой, мисс?

– В списке есть одно место, в доме лорда Бейнбриджа.

– Вы не можете заявиться к лорду, мисс, если вам не назначено.

– В объявлении сказано, что леди Бейнбридж приглашает заинтересованных претенденток прийти на собеседование во второй половине дня.

Леди Бейнбридж назвала Элли «поживой холостяка».


Элли вошла в клуб через черную дверь и направилась по длинной приемной к письменному столу в ее дальнем конце. За столом сидел Эндикотт, изучая бухгалтерские книги, вид у него был подавленный, волосы спутаны, шейный платок смят. Очевидно, капитан не нашел свою сестру или деньги, в которых нуждался. Элли это было все равно. Она хлопнула по столу газетой с объявлениями.

Джек поднял голову и улыбнулся.

– Как, никакой работы?

Она ткнула пальцем в страницу, и так неудачно, что на пальце ее изношенной перчатки появилась дырка. Это привело ее в еще большую ярость.

– Они знают.

Джек все еще улыбался.

– Что они знают?

– Они знают, что я жила здесь, под крышей игорного дома, с известным распутником.

Джек захлопнул бухгалтерскую книгу.

– Что?! Я не писал ничего насчет вашего нынешнего положения. Упомянул лишь, что в ближайшем будущем вашими высокоценимыми услугами намерен воспользоваться граф Кард.

– Что?! – воскликнула Элли.

– Не беспокойтесь, я не ставил свое имя на записках. И потом, это правда. Туз наймет вас незамедлительно, при условии, что новорожденный окажется девочкой. И я написал ему об этом.

– Я что-то не поняла. Вы послали записки моим предполагаемым нанимателям, подписавшись именем вашего брата?

– Я, конечно, мог бы подделать его подпись, если бы это было нужно. Я научился этому еще в школе. Но на этот раз я ограничился своими инициалами, как сделал бы его секретарь. Ведь графы сами не ведут свою переписку. А кому есть дело до имени секретаря?

– Но зачем?

– А как бы еще я мог сделать, чтобы вы не подошли для того или иного места? Я намекнул, что вы очень скоро уедете, и другое место вам не нужно. Я понимаю, что это нечестно, но вы ведь и в самом деле мне нужны. Харриет…

– Вы написали во все лондонские конторы? Ну, на это у него не было времени.

– Только в три. В те, список которых я вам дал.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию