Песня любви - читать онлайн книгу. Автор: Диана Гроу cтр.№ 11

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Песня любви | Автор книги - Диана Гроу

Cтраница 11
читать онлайн книги бесплатно

— Кроме того, раз я знаю, как ты ко мне относишься, не можешь же ты всерьез полагать, что я стану есть принесенные тобой кушанья, пока ты их не попробуешь? — ухмыльнулся Бьорн, насмешливо глядя ей в глаза. — Один Тор знает, каким ядом ты их приправила.

— Какая интересная мысль, — фыркнула Рика. — Жаль, что она раньше не пришла мне в голову.

Он отрезал большой лоснящийся кусок курицы и поднес к ее губам.

— Я и сама могу отрезать себе еду, — откликнулась Рика, отворачиваясь от куска на кончике ножа.

— Но могу ли я не опасаться, что ты попытаешься при этом вырезать мне сердце? Мне не хочется рисковать. — Он снова поднес отрезанный кусок курятины к ее губам.

Она прищурилась, глядя на него, и приоткрыла рот, чтобы принять предлагаемый им кусок. Так кусочек за кусочком он скормил ей самое вкусное со своей тарелки и предложил ей чашу с крапивным супом, чтобы она с ним расправилась сама. Она пила из его рога и пользовалась той же ложкой. Когда их тарелка опустела, Бьорн вытер рот рукавом и поинтересовался:

— Ты наелась? Может, ты хочешь чего-нибудь еще? Например, фруктов в меду?

— Если ты хотел этим выказать мне свое благоволение, тебе это не удалось, — процедила Рика сквозь стиснутые зубы. — Когда я была маленькой, я видела однажды, как человек приручал пойманного им сокола. Он кормил его из своих рук. Теперь я знаю, что чувствовал этот сокол.

Бьорн покачал головой:

— Ты совершенно не так поняла мою цель. Я хотел показать, что со мной ты не будешь голодать. Я буду хорошо с тобой обращаться. — Он запрокинул рог и осушил его до дна. — Я никогда об этом не задумывался, но теперь, когда ты сама рассказала, я понял, что это наилучший способ приручить «дикого сокола». Что же произошло потом с тем человеком и соколом?

— Птица откусила ему большой палец, — выгнула рыжую бровь Рика, и легкий намек на улыбку изогнул ее губы.

Бьорн захохотал. Звучно и раскатисто.

В какое-то мгновение Рике захотелось посмеяться вместе с ним. Он явно не принимал себя слишком всерьез, а она это очень ценила в людях. Но тут она вспомнила, что он считает себя ее хозяином, а к этому она относилась очень серьезно. Не станет она перешучиваться с Бьорном Черным или даже не будет с ним просто вежливой… если сможет это себе позволить.

Краем глаза она заметила, что лицо леди Астрид багровело с каждой минутой все больше.

Было очевидно, что ее раздражает присутствие Рики за главным столом даже в качестве служанки.

— Муж мой, — проговорила Астрид громким напряженным голосом. — Известно ли тебе, что наш дом благословило присутствие знаменитого скальда? Давай-ка, Рика, — рот ее растянулся в приторной улыбке, — порадуй нас отрывком из «Хавамала», как ты порадовала этим меня нынче днем.

Гуннар выжидательно воззрился на Рику. Наличие скальда в доме ярла придавало его двору особый блеск.

— Это правда, братец? Ты взял в плен скальда? Бьорн откинулся на спинку скамьи и вопросительно поглядел на Рику.

— Она это утверждает, но я еще не слышал ее исполнения. Судя по моему опыту, она скорее способна управляться со скалкой, чем быть скальдом.

Рика, насупясь, смерила его сердитым взглядом, но он лишь улыбнулся в ответ, явно наслаждаясь ее смущением. Голубые глаза Астрид потемнели.

— Покажи нам свой дар, девушка, — понукающим тоном сказала жена ярла. Ее палец пробежал по тонкому кожаному шнурку, на котором висел, спадая ей на грудь, янтарный молоточек. Это было не очень тонкое напоминание о том, что у Рики нет ничего, что хозяйка Согне не могла бы у нее отобрать. — Давай-ка, расскажи что-нибудь из «Хавамала».

Рика в панике посмотрела на Бьорна. Улыбка сошла с его лица, и он погладил ее по плечу.

— Решай сама, — хрипловатым шепотом произнес он. — Я не стану заставлять тебя, если ты не хочешь выступать. Никогда. Скажи лишь слово, и я это прекращу.

Рика крепко зажмурилась. Ну почему Астрид понадобился «Хавамал»? Почему эта жуткая женщина не запросила что-нибудь другое? Теперь они никогда не поверят, что она скальд. Она глубоко вздохнула, набрав воздуха в себя так, что он заполнил ее до бедренных костей, как учил ее Магнус. Это прочистило ей голову и помогло сосредоточиться.

А затем она услышала его голос в своем мозгу.


Глава 5

Это был голос Магнуса, звучный, раскатистый. Он декламировал самый драматичный отрывок из сказаний об Одине. И она ясно услышала его совет, который он повторял ей тысячу раз: «Рика, ты должна верить, что обладаешь властью над всеми, кто находится в пределах звучания твоего голоса».

Она сделает это. Должна суметь.

Плавно и легко Рика поднялась на ноги. Она вскинула одну руку к небу, будто коснулась некоего источника силы наверху. Вторую руку она протянула в переполненный людьми зал. Выждала… Она понимала, что в своем жалком мешковатом платье выглядит всего лишь рабыней, но в мыслях она представляла себя одетой в шелк и сказочный роскошный разноцветный плащ.

Дар скальда… Магнус всегда уверял ее, что она им обладает. Быть скальдом означало гораздо больше, чем хорошая память, приятный голос и способность умело декламировать. Лучшие барды Севера были наделены также бесценной благословенной способностью создавать образ… картину и посылать ее слушателям, чтобы она проникала в их головы, оживала в их воображении.

Если она будет достаточно верить в себя, достаточно раскроется, то ее слушатели увидят то, что видит она, и будут чувствовать то же самое, что она. Пришла пора, подумала она, узнать, действительно ли мантия Магнуса Сереброголосого перешла к ней.

Трудно было сказать, увидели или нет сидевшие в зале ее такой, какой видела она себя, но постепенно, один за другим, они замолчали.

— Слушайте, люди Согне! — Голос ее, низкий и певучий, заполнил большой зал с силой, удивившей ее саму. Она сделала глубокий вдох и продолжала: — Я знаю, что есть на свете дерево ясень, которое простирает свои раскидистые ветви и глубокие корни сквозь девять миров. И имя ему Иггдрасиль.

Тихий рокот прокатился по залу. Она задела какую-то глубинную струну, начав свой рассказ с дерева, объединяющего жизнь миров и связывающего воедино все сферы.

— Пойдемте со мной. Мы отправимся в далекое путешествие по мощным ветвям древа жизни. В самые дальние страны, — продолжала она звать их. И сидящие в зале, все до единого, наклонились вперед. — Мы начнем свой путь с Асгарда, этого священного места, родного дома богов, и Валгаллы, мечты всех отважных сердец, где храбрецы могут жить в радости. — Она ласкала голосом слова и образы и ощущала биение сердец своих слушателей. — Отец богов присоединится к нам, Один Одноглазый, мудрейший из всех, зашагает рядом с нами и будет сопровождать нас в походе сквозь миры, к месту назначения.

Она ощутила связь, ослепляющую, как удар молнии, и острую, как клинок. Не только обычную связь между собой и слушателями, а мистическую пуповину, мостом перекинувшуюся между ними. Рика с наслаждением ощутила, как дрожь побежала по их спинам, и даже те, кто еще не закончил еду, положили на стол свои ножи, чтобы лучше слышать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению