Сладкое предательство - читать онлайн книгу. Автор: Кэрол Финч cтр.№ 77

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сладкое предательство | Автор книги - Кэрол Финч

Cтраница 77
читать онлайн книги бесплатно

– Надо же, она обиделась! – насмешливо проговорил он. – А сама заранее продумала, как сбежать от меня в тот вечер. Я везде искал тебя, потом пошел к священнику. Он сказал, что ты спешишь как можно скорее достичь цели своего путешествия, что собираешься продолжить свой путь даже ночью!

– Да, я сказала ему так, чтобы оправдать свой поспешный уход, – пояснила Сабрина, гневно глядя на руку Риджа, которая удерживала ее. – Святой отец собирался показать мне весь свой приход, но я с каждой минутой чувствовала себя все больше и больше виноватой из-за того, что обманываю такого доброго и достойного человека.

– Ой, держите меня! У этой леди, оказывается, есть совесть! – опять усмехнулся Ридж. – Вот уж никогда бы не подумал!

– И даже больше, чем ты думаешь! – бросила ему с презрением Сабрина. – По крайней мере, пока я была замужем, у меня больше никого не было!

– Да не приглашал я эту женщину к себе в номер! – в отчаянии прокричал Ридж.

Сабрина уставилась на него так, будто у него выросли дьявольские рога.

– Ты хочешь попытаться убедить меня, что твоя красота произвела на эту потаскушку такое впечатление, что она сама потащилась за тобой в номер? – ядовито фыркнула Сабрина. – Неужели ты считаешь меня такой дурой, что я этому поверю?

– Я не считаю тебя дурой, но дай мне объяснить, что произошло на самом деле, – ответил Ридж. – Черт побери! Я не знаю, что эта женщина делала в нашем номере, но я-то уж точно не приглашал ее туда. Я ждал тебя. А когда раздался стук в дверь, я и понятия не имел, что за ней стоит совершенно незнакомая мне женщина. Она вошла в номер как к себе домой, а я только залез в ванну. И что я должен был делать, по-твоему? Выскочить голышом и выяснять, кто она?

– Лжешь и не краснеешь, – прошипела Сабрина, не веря ни единому слову этого нелепого объяснения.

– Да это чистая правда, – отчаянно взмолился Ридж. – Что я только не делал, чтобы прогнать ее. Но мне не повезло – мало того, что в номер притащилась эта женщина, так еще ты успела увидеть ее! – Ридж решил подробно рассказать Сабрине обо всем, что произошло в тот роковой вечер, видя, с каким недоверием она к нему относится.

Подозрительное выражение ее лица подтверждало его мысли.

– Пока я всеми силами пытался убедить эту женщину уйти, в номер ворвался ее возлюбленный с револьвером в руке. Не знаю уж кого он считал виноватым, но только застрелить он попытался именно меня. А это точно было бы погорячей, чем вода, в которой я сидел, – добавил он с усмешкой.

Сабрина никак не могла понять, что заставляет ее выслушивать всю эту ерунду. Ридж наверняка сочинял все это на ходу, потому что ни один нормальный человек этому не поверил бы.

– Этот мексиканец выставил девчонку из комнаты и был готов пристрелить меня. Смерть смотрела мне в лицо, а у меня е руках не было ничего, кроме куска мыла, – обиженно проговорил Ридж. – Если бы этот кусок случайно не попал мерзавцу между глаз, я бы искупался в собственной крови. Но, слава Богу, пуля прошла мимо, и, пока он протирал глаза, я метнулся за своим револьвером. К счастью, мне удалось выбить оружие у него из рук и оттолкнуть парня к двери. Он вылетел в коридор, но я не мог погнаться за ним, потому что был совершенно голый. И это святая правда, разрази меня гром!

Сабрина подняла голову и посмотрела на усыпанное звездами небо, ожидая, что сейчас грянет гром. Но этого не произошло. И когда она увидела, что Ридж по-прежнему стоит жив и невредим, она задумчиво нахмурилась. Перед ее мысленным взором промелькнуло видение. Она смутно вспомнила, как столкнулась с тучным мексиканцем, когда убегала из гостиницы, и на поясе у него действительно висела кобура г револьвером.

– А через плечо у него было перекинуто пончо? – спросила Сабрина. – И еще на нем были темные штаны, закатанные до колен?

Ридж мучительно попытался вспомнить, как был одет тот мексиканец.

– Возможно, – неуверенно пробормотал он, не понимая, почему Сабрина задает такой странный вопрос. – Честно говоря, мне некогда было рассматривать, во что он был одет. Меня больше волновал отделанный перламутром револьвер, Который он направил мне в грудь.

Обрывочные воспоминания крутились в голове у Сабрины. В тот момент она была слишком расстроена, чтобы вникнуть в смысл слов, которые услышала буквально за мгновение до того, как столкнуться с мексиканцем на ступенях гостиницы. Она тогда не обратила внимания на второго мужчину, который держался тени, но зато успела запомнить, как был одет мексиканец, на которого она налетела. Однако она не заметила, был ли у него револьвер с перламутровой рукоятью. Сабрина, возможно, покопалась бы в глубинах своей памяти и припомнила бы еще кое-какие мелочи, но Ридж мешал ей, требуя внимания.

– Я приехал в Санта-Фе, полный горечи и обиды, уверенный, что ты покинула меня не попрощавшись. Но позже я увидел тебя прогуливающейся под руку с Джорджем Уиншипом, человеком, которого я, как тебе известно, презираю. Тогда я подумал, что ты хочешь разозлить меня еще больше. Когда я пришел к тебе в гостиницу, у меня было только одно желание – как можно скорее придушить тебя. Ты была в очень соблазнительном платье, со мной ты никогда такие не надевала. Я подумал, что на этот раз ты изображаешь из себя женщину, чью любовь можно купить за песо.

– Я просто пыталась выудить из него информацию, – коротко отозвалась Сабрина. – Если бы не сведения, которые я могла от него получить, я бы предпочла публичную порку поцелуям этого кретина.

– Я слишком поздно догадался об этом, – пробормотал Ридж извиняющимся голосом.

Он уже не сжимал Сабрине руку, а, скорее, ласкал ее. Это нежное прикосновение пробудило в Сабрине воспоминание, которое она всеми силами души старалась забыть. Ридж буквально пожирал взглядом ее соблазнительную фигуру, которую едва прикрывала сорочка из тончайшего полотна.

– Когда я увидел тебя на, сцене и понял, что ты Сабрина Спенсер, я сообразил, что Уиншип не более чем пешка в твоей игре.

Губы Риджа оказались у самых губ Сабрины. Он перешел на тихий хрипловатый шепот, от которого по телу Сабрины побежали мурашки. Ридж смотрел на нее взглядом, который всегда обезоруживал ее, делал беззащитной против его неотразимого мужского обаяния. Девушка никак не могла решить, верить ли ему и его фантастическому рассказу о женщине, внезапно появившейся ниоткуда, и о ее ревнивом любовнике с револьвером, едва не застрелившем Риджа. Вполне возможно, что он все это сочинил, чтобы вновь завоевать ее доверие.

Сабрина знала, что Ридж тоже очень хочет выяснить, кто убил ее отца. Однако она не была уверена, что хочет, чтобы он помог ей раскрыть правду. Она начала этот крестовый поход одна. И когда она выполнит задуманное, то одна вернется на восток. А истекающее кровью сердце вряд ли поможет решить загадку смерти отца. Нет, если у нее осталась еще хоть капля разума, она завершит начатое дело одна и соберет нужную ей информацию, не впутывая Риджа.

Когда Сабрина попятилась, словно настороженная птица, готовая вспорхнуть, Ридж нахмурился. Проклятие, Маргарита права: Сабрина подозрительна по природе, а осторожность превратилась у нее в привычку, и, кроме того, кажется, она стала еще циничнее, чем раньше. Происшествие в Лас-Вегасе все еще разделяло их подобно непреодолимому препятствию, и Сабрину будет нелегко уговорить забыть о нем.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию