Своенравная пленница - читать онлайн книгу. Автор: Кэрол Финч cтр.№ 56

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Своенравная пленница | Автор книги - Кэрол Финч

Cтраница 56
читать онлайн книги бесплатно

— Не смотри на меня так, прощу тебя! — сказал он, заметив отчаяние в ее глазах. — Ведь пока мы вместе, впереди у нас весна. Я покажу тебе такие места, что залюбуешься. А по ночам я буду обнимать и ласкать тебя, и ты не будешь бояться духов тьмы.

— Ты это обещаешь? — совсем по-детски обрадовалась Розалин. — У нас еще есть время?

В ее глазах светилось ожидание чуда.

— Можешь не сомневаться, дорогая! Впереди у нас еще много радостных дней, — нежно поцеловал ее в губы Ястреб.

По жилам Розалин пробежал огонь, она плотнее прижалась к нему и услышала, как сильно стучит его сердце.

— Не забудь мне напомнить вечером, когда мы разобьем лагерь, что нужно кое-что закончить, — пробормотал Ястреб, неохотно вставая. — В твоих объятиях мне намного теплее!

Он отряхнул снег с ее полушубка и улыбнулся. Она ответила ему влюбленным взглядом я шутливо погрозила пальцем:

— Грех жаловаться на холод в такой шубе! Ты похож в ней на горного дьявола.

— Значит, по-твоему, я дьявол! — Ястреб поднял Розалин за талию и усадил верхом на лошадь.

— Истинный дьявол! — воскликнула она.

Он нежно провел рукой по ее бедру и улыбнулся:

— Сегодня вечером, когда мы разожжем костер, ты будешь меня умолять напасть на тебя, дорогая!

Розалин были приятны его прикосновения. Она не отрывала от него влюбленных глаз, когда он садился на коня — ловкий и красивый, как бог. Его горделивая осанка и строгое смуглое лицо вызывали в ее сердце смутное волнение. В последний раз оглянувшись на избушку — их маленький рай, — она тронула лошадь с места, унося в сердце самые теплые воспоминания.

Перед ней вновь промелькнули картины долгих вечеров, которые они проводили у очага за неспешными разговорами, шитьем одежды из звериных шкур и другими домашними делами. Ястреб обучил ее некоторым индейским играм на свежем воздухе, и они играли в них, когда выдавался погожий день. Он рассказывал ей о жизни среди индейцев племени кроу, объяснял, во что верят соплеменники его матери, водил по горам, учил охотиться. А по ночам они предавались страстной любви.

Розалин хорошо изучила Ястреба и легко угадывала все его желания и настроения. Она чувствовала, когда его охватывает беспокойство и ему хочется о чем-то подумать, и всегда оказывалась рядом, когда он нуждался в тепле и ласке. Ястреб тоже научился чувствовать душевное состояние Розалин и не заставлял ее ждать, прочитав в голубых глазах любимой желание. Они узнали, что такое настоящая любовь и дружба, и старались пореже думать о грядущем лете. Им больше нравилось обитать в выдуманной, сказочной стране. Розалин не пыталась изменить судьбу: она понимала, что отец будет настаивать на ее возвращении в Сент-Луис, и дорожила каждой минутой, проведенной с Ястребом.

Спускаясь по склону оврага, она время от времени оглядывалась на бревенчатую хижину, которая становилась все меньше и меньше, и чувствовала, как умирает частица ее души. Она знала, что сюда не вернется, и становилась все печальнее. Заметив, что и Ястреб тоже часто оборачивается, она шмыгнула носом и печально улыбнулась. Он тяжело вздохнул, угадав ее мысли, и взял за руку:

— Лучшее, что остается человеку, — это добрые воспоминания. Мы провели среди этих гор, поросших соснами и осинами, целую зиму. Но взгляни, какое сегодня ясное небо! Нам предстоит еще немало радостей в долине реки Йеллоустан. Не думай о прошлом, любимая! Впереди весна!

Розалин улыбнулась, ободренная его мужеством и способностью смело смотреть в будущее, без тоски по прошлому.

— А куда мы направляемся? — спросила она. Радуясь, что Розалин сменила тему, он стал рассказывать ей о Форт-Кассе:

— Он был основан в 1832 году, неподалеку от места, где река Биг-Хорн впадает в Йеллоустан, и предназначался для торговли с индейцами кроу. — Он покосился на Розалин и криво усмехнулся: — Мы наверняка встретим там моих старых дружков. Не все они хорошо воспитаны. Отдохнем немного, а потом отправимся ставить ловушки на бобров на реке Йеллоустан.

— Это в тех краях находятся волшебные ключи? — оживилась Розалин. — Там духи принимают горячие ванны? А есть там стеклянные горы, кипящие реки и говорящие бобры? Надеюсь, среди твоих друзей немало фантазеров?

— Можешь не сомневаться! Ты услышишь от моих приятелей много интересных баек. Ведь все обитатели гор очень суеверны.

— И чертовски похотливы, — съязвила Розалин. — Не придется ли мне отгонять кавалеров дубинкой?

Ястреб озабоченно нахмурился, представив, какой фурор произведет такая красотка среди обитателей форта, изголодавшихся по женщинам. Нужно позаботиться о том, чтобы у Розалин всегда имелось при себе оружие.

— Всякое может случиться, — спокойно обронил он. — Нужно быть начеку. Мои друзья обожают красивых женщин, и порой их трудно образумить. Но ты, я надеюсь, сумеешь за себя постоять. Во всяком случае, тебе удавалось держать меня на расстоянии, когда мы только познакомились.

Розалин, однако, не была в этом уверена и тоже подумала, что оружие не помешает. Внезапно ей в голову пришла еще одна мысль.

— Любопытно, чем займешься ты, пока я буду отбиваться от ухаживаний? Не ждет ли тебя в этом форте очередная индейская красотка, готовая размять твои уставшие мышцы и всячески тебя ублажать?

— Ты, кажется, ревнуешь?

— А у меня есть повод? — прямо спросила Розалин. Ястреб резко осадил коня и, ловким движением сняв ее с седла, жарко поцеловал на весу.

— Еще вопросы будут? Или и так все понятно? Переведя дух, Розалин обняла его и игриво спросила:

— Нельзя ли повторить?

— Всегда к вашим услугам! — улыбнулся Ястреб. Он заглянул ей в глаза и прижал к груди, шепча: — Я готов на все ради тебя, любовь моя…

Розалин забыла, где они находятся, и с радостью включилась в любовную игру. Все было, как в их первую ночь. Время не притупило остроту ощущений: они вспыхивали всякий раз, когда касались друг друга.

Внезапно лошадь, на которой они собирались предаться любви, стала оседать, не выдержав тяжести двух седоков, и они полетели в сугроб.

— Придется добираться до форта каждый на своем коне, — с сожалением пробурчал Ястреб, помогая Розалин подняться. — Мой пока не готов нести нас обоих. — Он взвалил ее на плечо и добавил шутливо: — Кажется, мы потеряли много времени, дорогая! Так нам не добраться до места и за месяц!

Усевшись в седло, Розалин усмехнулась:

— Я не виновата в задержке, это ты стянул меня с коня! Ястреб посмотрел на нее, словно раздевая.

— Нет, виновата во всем ты: вынуждаешь меня то и дело тебя обнимать.

— Как это понимать? — возмутилась Розалин. — Я спокойно ехала и думала о своем. Незачем распускать руки!

— Мне достаточно на тебя взглянуть, чтобы потерять голову.

Ястреб отпустил удила и понесся вперед.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению