Моя навсегда - читать онлайн книгу. Автор: Кэрол Финч cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Моя навсегда | Автор книги - Кэрол Финч

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

Направляясь к прятавшемуся в зарослях домику, кавалькада растянулась по узкой дорожке, идущей вдоль болота. Что-то шуршало в траве, какие-то тени скользили во мраке, и тишина наполнялась серебряными всплесками. Пустив лошадь шагом, Себастьян погрузился в размышления. Питеру Далтону повезло: вместо того чтобы пасть от руки Локвуда, он был всего лишь легко ранен. Если бы не замечание Талли, Локвуд успел бы выстрелить. Раненая левая рука гораздо лучше, чем простреленное сердце. Однако Себастьян очень сомневался, что Иден расценит это как акт милосердия. Зажмурившись, он в который уже раз выругался. Какой же еще ад уготован ему до того, как все это кончится?

Вскарабкавшись на сиденье коляски, Питер взялся за поводья, и боль пронзила его левую руку. Он был уверен, что потерял несколько пинт крови ~ рукав его куртки промок насквозь. Медный запах свежей крови наполнял его ноздри, Питера тошнило, но он держался из последних сил. Сделав глубокий вдох, он прижал к ребрам раненую руку, направил экипаж к родительскому дому и увидел в падающем из окна свете, что весь левый бок в крови. Он умирает! Кто же тогда спасет его жену? И Питер неистово заколотил в дверь, зовя отца.

Ангус Далтон в ночном белье сбежал вниз. А следовавшая за ним Кэтрин при виде окровавленного сына испустила дикий вопль, эхом разнесшийся по дому.

— Отец, вызови доктора Кертиса, — прислонившись к стене, попросил Питер.

— Что случилось? — Протянув дрожащую руку, Далтон робко коснулся края порванного рукава.

— Предатели тори ранили меня и увезли Бет и Иден. Тори, — подчеркнул Питер, скривив в презрительной усмешке посиневшие губы. — Возможно, эта пятеро бандитов твои постоянные покупатели. Ирония судьбы, не так ли? Те, кого мы всеми силами стараемся не обидеть, набрасываются на нас как бешеные волки, — с пафосом произнес Питер. — Полагаю, ты считаешь, что я получил по заслугам за женитьбу на женщине, с именем которой я умру…

Питер в изнеможении опустился на пол, Кэтрин, бросившись к сыну, истерически завыла, а Ангус как был, в ночном белье, выскочил из дома и помчался звать доктора.

Далтон не сомневался, что это наказание послано ему за то, что он выгнал единственного сына и невестку. Питер умрет у него на пороге, а над его молодой женой будут издеваться, ее будут бить и насиловать. Боже всемогущий! Мир, окружавший его, рассыпался. Из-за его любвеобильности жена пошла по рукам других мужчин, а его попытка женить сына ради собственной выгоды окончательно разрушила семью.

Он, несомненно, проклят, решил Далтон, и следовало понять это в тот момент, когда он в ярости набросился на святую Иден, пришедшую наставить его на путь истинный. Он не послушался, а теперь уже слишком поздно!

Глава 9

Вот уже почти час тревога не покидала Джейкоба. Ожидая возвращения Иден, он с беспокойством всматривался в темную дорогу. Хозяйка не просила дожидаться се возвращения, но Кортни не смог бы уснуть, не увидев ее предварительно здоровой и невредимой в родных стенах. Несколько раз он смотрел на часы, не понимая, что могло ее задержать. Приближалась полночь, а Иден все не было — значит, что-то случилось, и Джейкоб торопливыми шагами направился к дому, чтобы разбудить Мэгги.

— Подожди минуту, я оденусь, и мы вместе отправимся на поиски, — сказала экономка.

Спустившись в холл, Мэгги увидела, что там собрались раненые. Она объяснила им, что произошло. Темный дом наполнился звуком шагов, это все, кто мог передвигаться, спускались вниз.

— Мы организовали поисковую группу, — объявил Генри Мейнард. — Если Иден попала в беду, мы ее спасем. Мне приходилось выполнять подобные задания, другим тоже.

— Не думаю, что мисс Иден понравится, если с кем-то из вас что-нибудь случится, — возразила экономка. — Вы же знаете, как она о вас беспокоится.

— В этом все и дело, мисс Мэгги, — присоединился к разговору Артемус Райли. — Иден позволила нам жить в своем доме, она ухаживала за нами — мы просто обязаны прийти ей на помощь, — решительно заявил он, и спасатели отправились на поиски.

В голове у Мэгги не к месту возник вопрос, как она будет справляться с делами, если останется главной на плантации Пембрук. Иден умудрялась замечать все мелочи и никого не обделять вниманием. Сможет ли Мэгги ее заменить, если… Постаравшись отогнать страшные мысли, Мэгги стала убеждать себя, что с Иден, Бет и Питером вес в порядке и они просто задержались… Но когда Генри Мейнард, подняв вверх забинтованную руку, остановил свой отряд, у нее перехватило дыхание. Спешившись, он подобрал лежавшие посреди дороги плащ Питера и расшитую бисером сумочку Иден.

— Зажги еще фонари, Артемус, — распорядился Генри. При свете разгоревшихся фонарей солдаты обследовали окрестности и нашли отпечатки копыт пяти лошадей, но следы терялись в зарослях кипарисов.

— Бесполезно, мы не сможем разглядеть следы в темноте, — мрачно сказал Артемус, — нужно дождаться рассвета.

Мэгги отерла слезы. С детства Иден преследовали ночные кошмары, и экономка то и дело приходила к ней в спальню и успокаивала се, но так и не узнала, что мучило Иден. А теперь какие еще страдания выпали на ее долю? Она этого не заслужила! Говорили, что разбойники, рыскавшие по лесам и болотам, грабят без разбору и повстанцев, и тори, повсюду снуют шпионы, выслеживая друг друга, Виргиния на грани войны, а Иден, Бет и Питер исчезли среди ночи! Она больше не могла сдерживать слезы.

— О, не переживайте так, мисс Мэгги. — Генри ободряюще похлопал по плечу всхлипывающую экономку. — Мы разыщем нашего ангела-хранителя. Каждый, кто может ходить, поможет в поисках. Вот увидите, мы вернем домой всех троих живыми и невредимыми.

Мэгги всей душой надеялась на это. Господь не допустит, чтобы ей пришлось посылать генералу Пембруку печальное известие о том, что все его родные пропали. У бедного Лиланда и так достаточно проблем!

Очнулась Иден, когда сильные руки сняли ее с седла и перекинули через крепкое мужское плечо. Пару раз она попыталась лягаться, но ее быстро утихомирили. Обозревая окрестности из своего странного положения, Иден поняла, что они направляются в убогую хижину на краю болота. Элизабет не было видно, но невдалеке слышались приглушенные женские рыдания. Внутри домика «его светлость» усадил Иден и быстро привязал ее к стулу.

— Элизабет привяжите к кровати, — приказал Локвуд, когда Талли с шумом ввалился в дом с пленницей на могучем плече, — я сначала допрошу старшую.

Иден взглянула вверх на смутно вырисовывавшуюся фигуру, чей голос показался ей знакомым. Но где она могла его слышать? Нет, она не выдаст своего страха этим людям. Она терла щеку плечом, пока кляп не выпал изо рта, а затем вызывающе взглянула на стоявшего перед ней человека в маске.

— Что вам от нас нужно?

— То, что лично мне от вас нужно, я получу позже, — хмыкнул Локвуд, — а сейчас меня больше интересует то, чем вы можете нам помочь.

— Это глупость, хотя от орущих ослов не следует ждать иного.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению