Зов одинокой звезды - читать онлайн книгу. Автор: Кэрол Финч cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Зов одинокой звезды | Автор книги - Кэрол Финч

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

— От… отпусти меня, — с трудом выговорила она. — Весь вечер меня тис… тискали и прижимали, я сыта по горло.

Стоун перестал сдерживаться и расхохотался.

— Боже мой, если бы ты только могла себя видеть! — Отдышавшись, он несколько посерьезнел, хотя и продолжал улыбаться. — Хочу напомнить, что я еще не тискал тебя сегодня и не прижимал, вероятно, один-единственный из собравшихся джентльменов. Надеюсь, это дает мне право на некоторые вольности?

Губы Стоуна принялись так жадно ласкать ее губы, словно он хотел выпить ее до дна. Тэра не противилась, наоборот, она самозабвенно отдалась поцелую. Она непроизвольно застонала, когда ладони Стоуна двинулись в дерзкое путешествие по ее телу. Она готова была на любое безрассудство, на любой рискованный поступок, едва ли не отдаться здесь же, в непосредственной близости от гудящего весельем бала. И вдруг Стоун отстранил ее и оглядел с улыбкой человека, который вышел победителем в давнем споре. Это была очень неприятная улыбка.

— Ну вот, теперь ты видишь, — произнес он ленивым и протяжным голосом, который Тэра так ненавидела. — Можешь сколько угодно твердить, что ты обручена, что мужчины для тебя игрушки. Ты в моей власти, и так будет всегда.

От невыносимого унижения слезы брызнули у нее из глаз. Это был низкий, подлый удар. Стоун был прав, Тэра не умела никем играть. Зато он бессовестно, беззастенчиво играл ею, нисколько не скрывая, что ее рабская покорность тешит его самолюбие. Нужно было немедленно бежать куда глаза глядят, спасаться, пока не поздно! Этот человек, не раздумывая, наступит на ее сердце, если она по глупости принесет его ему в дар. Тэра бросилась бежать в темноту, будто ее преследовала стая волков.

— Вернись! Куда ты, Тэра? Вернись, уже поздно! Она не слушала, даже не приостановилась.

Некоторое время девушка мчалась вслепую, потом, оказавшись рядом с конюшней, повернула было туда, но вспомнила о своих пышных юбках и остановилась, диким взглядом обводя окружающее, В глаза ей бросился ряд экипажей, оставленных слугами, которые потихоньку веселились в задней части дома. Забравшись в первый попавшийся, девушка хлестнула лошадь и послала ее в галоп. Не сразу она поняла, куда направляется, и только когда поблизости раздался мелодичный шум водопада, сообразила, что рядом заводь, поразившая ее своей красотой в день первой прогулки по каньону. Струи воды казались переливчатой серебряной пряжей, свисающей с утеса. Едва сознавая, что делает, Тэра освободилась от тисков бального платья и бросилась в воду.

Это было упоительно! Так чувствует себя лебедь, после долгого и трудного перелета вновь оказавшийся на знакомом озере. Вода постепенно разогнала опьянение, но девушка продолжала плавать. Ей хотелось, чтобы это длилось вечно, чтобы забылись боль и унижение, чтобы вернулось желание жить. Никто не мог помешать ей в этом уединенном уголке, ни человек, ни призрак, которого, как она и предполагала изначально, не существовало.

Глава 15

На поверхности Тэру приветствовал негромкий смех Стоуна.

Молча и подавленно Тэра натянула бальное платье на мокрое тело и хотела было направиться к двуколке, как Стоун удержал ее за руку. Другой он приподнял ее лицо за подбородок, встретив потухший взгляд.

— Тэра! Я могу только обещать, что однажды…

Он внезапно умолк и повернулся сначала в одну сторону, потом в другую. Так дикий зверь прислушивается в чаще, стараясь понять, откуда раздался настороживший его звук. Стоун приложил палец к губам, требуя молчания, и бесшумно двинулся через заросли, ведя Тару за собой.

— Увидишь, проблем не будет, — уговаривал кто-то. — Перегнать скот между стадами удобнее всего тогда, когда их гонят на торги в Хэролд. Немного усилий, и у тебя будет пополнение.

— Один и тот же фокус не может удаваться из года в год, — упрямо ворчал другой голос. — В последнее время Уинслоу только что на пятки тебе не наступает, один Бог знает, где можно на него наткнуться! К тому же мои люди шарахаются от собственной тени из-за проклятого призрака. Короче, на этот раз я не уверен в успехе.

Тэра ощутила вдруг отчаянное желание расчихаться. Она повисла на руке Стоуна и уткнулась ему в спину, чтобы заглушить звук, но тот все же раздался достаточно громко. Голоса за стеной кустарника умолкли, донесся удаляющийся хруст веточек под ногами, и это означало, что упущен шанс подслушать интереснейшую беседу. Стоун шепотом выругался.

— Вот дьявольщина! — бормотал он, не слишком вежливо таща девушку за собой к двуколке. — Нашла время подхватить насморк! Я ждал этого шанса тысячу лет — и на тебе!

— Сам виноват — огрызнулась она. — Надо было оставить меня здесь и шпионить в одиночку.

В недовольном молчании Стоун подсадил ее на высокую подножку, привел свою лошадь и привязал к экипажу.

— Теренс утверждает, что куда полезнее привлечь тебя на свою сторону, но я в этом очень сомневаюсь, особенно теперь. Ты только и делаешь, что создаешь проблемы!

— Нет, это ты их создаешь, а от меня и правда есть польза! Если бы ты не потащился сюда подглядывать за мной, то не узнал бы, что здесь кто-то обсуждает темные делишки. То есть темные, судя по твоей реакции, хотя лично мне вообще непонятно, о чем шла речь…

Тэра снова расчихалась, а когда Стоун уселся на сиденье рядом с ней, обиженно забилась в угол, подальше от него.

— Если бы ты оставалась на балу, вместо того чтобы плескаться в холодной воде и тем самым наносить вред своему здоровью, мне бы не пришлось тащиться за тобой, — отпарировал он. — Тогда я заметил бы, кого не хватает среди гостей. Только время потерял с тобой!

Дальнейшее случилось помимо воли Тэры. Она влепила Стоуну звучную пощечину. Схватившись за щеку, он удивленно повернулся к ней:

— Это еще за что?

— Ты соображаешь, что говоришь! — в бешенстве закричала она. — Да тебя убить мало!

— Тихо! — прошипел он, закрывая ей рот ладонью. — Не хватало еще, чтобы те двое нас услышали!

— И что будет? — зашипела она в ответ. — Все узнают, что ты покинул свою даму, чтобы уединиться со мной? Ты прав, Джулии это не понравится. Второго шанса соблазнить ее может не представиться.

— В первую очередь я не хочу, чтобы про нашу с тобой маленькую прогулку узнали те двое, что беседовали в кустах, — бросил Стоун и раздраженно хлестнул лошадь вожжами. — У меня и в мыслях не было использовать Джулию для мести Меррику. Будь я на это способен, я бы не стал ждать так долго. Если ты ревнуешь к Джулии, то ты попросту глупа, потому что ей до тебя далеко.

— Вот что, — продолжал Стоун, — я скажу Расселам, что ты хочешь немного побыть с отцом. Лучше, чтобы в ближайшее время ты не болталась у Меррика перед глазами.

«И у Стоуна Прескотта под ногами», — мысленно добавила девушка.

— Это ты хорошо придумал, — воскликнула Тэра легким тоном, который ей самой показался насквозь фальшивым. — Для начала я погощу у отца в Кларендоне, а потом… потом узнаю расписание дилижансов на Хэролд. Наверняка есть и такой, что приходит к самому поезду до Сент-Луиса.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению