Дикий мед - читать онлайн книгу. Автор: Кэрол Финч cтр.№ 66

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дикий мед | Автор книги - Кэрол Финч

Cтраница 66
читать онлайн книги бесплатно

Макадо пришлось замолчать. Кочис и Херонимо бьсли гораздо влиятельнее его, и они верили Белому Призраку.

– Говори, Белый Призрак, мы слушаем тебя, – подбодрил Девлина Херонимо. – Чего ты хочешь от нас?

Девлин начал спокойно объяснять свой план.

– Беркхарт решил сам подняться в горы, чтобы расправиться с индейцами. Мы должны убедить драгун Беркхарта в том, что он не просто преследует тех, кто нарушает границы резервации, а готовит жестокую бойню. К тому же в ней может погибнуть много его собственных солдат.

Кочис нахмурился:

– Что должны сделать мы?

Девлин начал посвящать вождей в детали своего плана. Когда он завершил объяснение, даже на лице Херонимо появилась слабая улыбка.

– Ты слишком умен, чтобы быть белым человеком, – объявил он. – Тебе следовало бы родиться апачи.

Похвалу, прозвучавшую в адрес Белого Призрака, Макадо воспринял как личное оскорбление. Какой-то белый имеет больше прав на собрании вождей, чем он, один из предводителей апачей! Поднявшись, Макадо объявил, что план ему не подходит, потому что не предусматривает мщения за убитых. Сказав это, он направился прочь. За ним последовали пришедшие с ним индейцы.

Девлин с тревогой следил, как уходит Макадо. Этот не в меру воинственный индеец наверняка намерен помешать его замыслу заманить Беркхарта как можно выше в горы.

– Ты имеешь право поступать по-своему, – произнес Девлин вслед вождю, – но если попытаешься нам помешать и из-за этого армия начнет воевать с индейцами, то это тебя будут называть предателем, а не меня.

Макадо нахмурился, потому что заметил, с каким осуждением глядят на него другие вожди племен.

– Если ты нам помещаешь, Макадо, то, одолев Беркхарта, я примусь за тебя, – с угрозой в голосе добавил Девлин.

Несколько мгновений Макадо стоял неподвижно. Затем, бросив на Девлина полный злобы взгляд, резко повернулся и стремительно направился вниз по тропинке.

– Когда здесь должен появиться Беркхарт? – спросил Кочис.

– Как только луна станет полной и он сможет не опасаться ночного нападения. Он убийца, но не глупец.

Посовещавшись, вожди племен решили принять план Девлина. После этого они разошлись, чтобы собрать своих воинов. Девлин остался один. Пытаясь прикинуть, что именно может предпринять Макадо, он стал расхаживать взад и вперед вдоль берега озера. Свой план Девлин обдумывал очень долго во всех Деталях, и сейчас вмешательство Макадо могло не только сорвать его исполнение, но и привести к крупномасштабной войне.

Черт побери, он ждал этого момента долгие восемнадцать месяцев. Макадо же за один день может разрушить все!


Спустя две недели путешествий по горам Мориа начала достаточно хорошо различать окружающие предметы. Каждый день приносил ей все новые радостные открытия: появлялись цвета, становились четче силуэты, рассеивалась тьма – и все это Мориа не задумываясь отдала бы за то, чтобы обрести любовь Девлина.

Остановившись на горном перевале, Мориа оглянулась назад, на пройденную ею дорогу. В пути ей посчастливилось натолкнуться на небольшую ферму. Фермеры согласились снабдить Мориа едой и одеждой – так она обзавелась фланелевой рубашкой кремового цвета и черными брюками. И еще Мориа смогла дешево приобрести старое ружье – его предложил сам хозяин фермы.

Идя все время на восток, Мориа пыталась вспомнить; где ее вел Девлин. Иногда она закрывала глаза, стараясь определить по своим ощущениям, бывала она в этом месте раньше или нет. Дважды ей встречались небольшие поселения индейцев – эти деревушки Девлин упоминал во время их путешествия на запад.

Теперь, когда она вновь обрела зрение. Мориа начала подумывать о возвращении к людям. Но сначала она намеревалась найти долину Орла и взять там столько золотых самородков, сколько будет способна унести, чтобы потом вернуться в Техас и начать там новую жизнь. Хотя ей и хотелось отправиться в Калифорнию, чтобы отомстить Тэтчерам, Мориа решила, что делать этого не стоит. Самым лучшим будет, если они больше никогда не встретятся в ее жизни...

Отдаленный звук шагов заставил Мориа прервать размышления. С быстротой змеи она метнулась за большой валун, который мог скрыть ее от идущих по тропе.

Однако, прислушавшись, она не смогла различить больше ни единого звука. Минуты шли за минутами, а на тропинке было все так же пусто. Наконец Мориа решила подняться из своего укрытия, уверенная, что опасность миновала. Это было ошибкой. Она забыла оставление Девлина:

«Никто не может быть более терпелив, чем апачи».

На ее беду из всех апачей, населявших эти места, довелось повстречать на своем пути именно Макадо! Мориа узнала его в тот же момент, как услышала его злорадный смех.

– Белый Призрак хорошо учил тебя, Золотые Волосы. Но ни он, ни ты не можете сравниться с Макадо, – хвастливо заявил индеец.

Растерянность Мориа длилась несколько мгновений, прежде чем она поняла, что у нее есть сильный козырь: Макадо ничего не знал о том, что ее слепота прошла.

Вниз со скалы к ней начали спускаться воины Макадо. Прежде чем сделать свой взгляд невыразительным и устремить его в пустоту, Мориа успела разглядеть Макадо. Это был невысокий человек, сильный и грациозный, как тигр, с живым и умным лицом. Видимо, именно про таких Девлин и говорил: «Недооценить противника – это приговорить себя к смерти».

– Я не несу вам никакого зла, – обратилась Мориа к апачам. – Единственное, что мне нужно, – это жить в этих горах в полном одиночестве.

Макадо невольно залюбовался золотоволосой красавицей, которая, столкнувшись с опасностью, нисколько не потеряла присутствия духа. Издав негромкий возглас, индеец взял Мориа за руку. Она не противилась, лишь повернула к нему лицо, на котором выделялись неподвижные глаза.

– А я хочу тебя, – произнес Макадо и засмеялся хриплым смехом.

– Вот как? Разве прошлого урока тебе было недостаточно? – На этот раз в голосе Мориа звучал вызов. Макадо снова засмеялся.

– Белый Призрак был прав, когда говорил, что ты несдержанна на язык. Я могу доставить тебе такие мучения, о существовании которых ты даже не подозреваешь.

– Хуже изнасилования животным, который не знает, как относится к женщине настоящий мужчина, не может быть ничего, – бесстрашно ответила Мориа.

Макадо стиснул челюсти. Другие белые пленники молили его о пощаде – эта же златовласка вела себя вызывающе. Однако больше всего удивляло Макадо то, что он способен терпеливо это сносить. Он понимал, что насилие не доставит ему никакого удовольствия. Совсем другое дело, если она будет относиться нему так, как когда-то к Белому Призраку. В этом случае он мог бы считать, что действительно одержал вверх над Грэнджером.

– Настоящим мужчиной может называться лишь тот, кого женщина выберет сама, – хвастливо сказал Макадо. – Я сделаю так, что ты забудешь предавшего апачей Белого Призрака.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению