Дикий мед - читать онлайн книгу. Автор: Кэрол Финч cтр.№ 58

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дикий мед | Автор книги - Кэрол Финч

Cтраница 58
читать онлайн книги бесплатно

– Наша буря любви только начинается, – прошептал он, касаясь мягких губ своими губами. – Подари мне ее. Я хочу испытать все, что мне не придется испытать в те вечера, в которые тебя не будет со мною рядом.

Эти слова сняли с Мориа ее горестное оцепенение. Она жадно обняла Девлина – и словно нырнула в омут охватившей ее страсти.

Ее саму удивило, как быстро исчезли тоска и боль от незаслуженной обиды. В объятиях могучего гиганта она чувствовала себя закрытой от всех бурь и треволнений, чувствовала, что любима самым прекрасным в мире человеком.

Всему наступает свой срок, напомнила себе Мориа. Рано или поздно им двоим все равно предстоит расстаться. Сейчас у нее есть последняя возможность показать Девлину всю глубину своей любви. И пусть в его памяти она останется светлым воспоминанием.

Мориа с удивлением почувствовала, что задыхается, – столь сильное действие оказывали на нее волшебные поцелуи Девлина. Он что-то шептал ей, но этот шепот поглощали стук дождевых капель по оконному стеклу и завывание ветра.

Когда влажные губы Девлина скользнули вниз по шее к розовым соскам ее груди, Мориа охватила дрожь и она отстранилась, намереваясь вернуть Девлину все те поцелуи и ласки, которыми он ее одарил. Прошло совсем немного времени, и Девлин застонал – Мориа была уже достаточно опытной возлюбленной и хорошо знала, как можно довести мужчину до пика желания. Но больше всего Девлина удивляло, что это желание никак не кончается – наоборот, оно с каждым мгновением становилось все сильнее и сильнее.

– Не покидай меня, Мориа, – тяжело дыша, произнес Девлин.

– Я навсегда останусь с тобой, —прошептала она. – Тебе будет достаточно всего лишь закрыть глаза, и я вернусь к тебе такой же, как сейчас.

Эти слова словно пронзили его сердце. С силой прижав Мориа к себе, Девлин впился в ее губы – жадно, как бы стремясь насытиться на все предстоящee впереди время одиночества. Его колено развело ее ноги, и Мориа подалась навстречу, когда он вошел в нее.

В голове Девлина мелькнула мысль, что он не просто жаждет наслаждения – он хочет слиться с этим восхитительным телом в единое целое, прежде чем голубоглазая нимфа покинет его навсегда.

От силы его страсти у Мориа перехватило дух, она не могла и предположить, что такое возможно. Ее наслаждение было столь острым, что ей показалось, будто она способна видеть разрезающие ночное небо молнии. Частое неровное дыхание Девлина говорило ей, что и он ощущает нечто подобное.

Когда ураган охвативших их чувств прошел, они еще долго лежали, не в силах сделать ни одного движения. Потом Девлин снова обнял ее.

– Когда ты уйдешь, для меня померкнет солнце. Я никогда не смогу забыть вкус твоих поцелуев. Со мной ни разу не происходило ничего подобного тому, что было в твоих объятиях. И никогда не произойдет.

буду вечно тосковать по тебе... Мориа нежно провела ладонью по черным как смоль волосам Девлина.

– А я уже тоскую по тебе, моя любовь, хотя мы еще не расстались.

– Тогда останься и дождись меня, – попросил Девлин. – Когда я вернусь, мы начнем новую жизнь. Ты увидишь, она будет замечательной.

– Я не увижу, – печально возразила Мориа. – Я не способна видеть. У нас остался только этот вечер, и я хотела бы, чтобы он длился вечно. Подари мне его, Девлин. Сделай так, чтобы мне было о чем вспомнить.

Обхватив руками его голову, Мориа с силой привлекла к себе любимого и впилась губами в его губы. Девлина, собиравшегося в последний раз попытаться уговорить ее остаться – угрозой, мольбой или как угодно, – этот поцелуй заставил замолчать и, задурманив разум, снова зажег его страстью. Видимо, убедить Мориа в чем-либо он был уже не в состоянии. Он мог лишь просто посвятить эту ночь любви.

И все же один шанс у него оставался. Покинув их дом, Мориа убедится, какой суровой и безрадостной станет ее жизнь без него. Она будет вспоминать о нем и об этой ночи. Тогда против ее воли его любовь заставит Мориа вернуться, не может не заставить!

И Девлин снова заключил голубоглазую красавицу в свои страстные объятия. Понимая, что она испытывает последние минуты блаженства, Мориа безраздельно отдала себя его ласкам, стараясь насладиться каждым их мгновением, каждой секундой. Какой бы вызов ни бросила ей ее злая звезда, ничто не будет способно украсть у нее это чудесное воспоминание. Она будет хранить его до самого скончания своих дней.


Джессика бесшумно приоткрыла дверь в комнату Девлина. При вспышке молнии ей удалось разглядеть, что кровать брата даже не разобрана. Зато из-за двери, ведущей в комнату Мориа, доносились приглушенные голоса. Джессика пришла пожелать своему брату спокойной ночи, но даже этого она лишилась теперь из-за проклятой мерзавки!

Не в силах сдержать охватившую ее ярость, Джессика завертелась на месте. Нет, она не уйдет, не попрощавшись с Девлином, и не уступит этого права Мориа. Наверняка эта хитрая стерва сказала Девлину пару слов про нее, и теперь Джессику ждет еще одна проповедь, но все равно она даст бой врагу в его же собственном лагере.

Решительным шагом Джессика направилась к комнате Мориа. Пусть братья зададут ей трепку, она этого не боится. Она все равно выскажет им все, что накипело у нее на душе, и не позволит Девлину впасть в разврат!

Когда распахнувшаяся дверь с грохотом ударила в стену, Девлин поспешно натянул одеяло на себя и на Мориа. Увидев в неясном свете лампы сестру, гигант нахмурился.

– Убирайся отсюда, Джессика, – холодно произнес он.

– Почему? Чтобы дать тебе возможность позабавиться со своей шлюшкой перед уходом? – насмешливо уточнила Джессика.

Она бросила на Мориа полный пренебрежения взгляд.

– Сколько лет вы с Бэрретом учили меня, как должны вести себя мужчины с женщинами. Но сам ты, я вижу, ведешь себя совсем иначе! Значит, я должна изображать благовоспитанную леди, а ты будешь в это время развлекаться с этой девкой, которая хочет жалостью выкачать из тебя деньги?

Девлин от изумления даже растерялся. Он никак не мог поверить, что его сестра действительно была способна произнести эти слова. Боже, не сошла ли она с ума?

– Черт тебя побери, Джессика, ты сама не понимаешь, что болтаешь. Возвращайся в свою комнату. Я сейчас приду и расскажу, какой ты выглядишь идиоткой!

– Это ты ведешь себя как идиот! – выкрикнула Джессика.

Девлин издал яростный вопль. Ему хотелось вскочить, положить Джессику на колено и отлупить так, чтобы она долго не смогла сесть. Но он был совершенно голым, и поэтому остался на месте.

– Твоя потаскуха играет на чувстве жалости и мужских инстинктах. Ты всегда меня учил не походить на женщин такого сорта, а сам так и увиваешься вокруг нее. У вас с Бэрретом был целый воз подобных женщин, а мне вы запрещаете интимные связи с мужчинами. Я всегда смотрела сквозь пальцы на твою неразборчивость, но под своей крышей терпеть это паскудство не намерена!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению