Виконт из Техаса - читать онлайн книгу. Автор: Ширл Хенке cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Виконт из Техаса | Автор книги - Ширл Хенке

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

Что касается мисс Эджуотер, то она, судя по собранным графом материалам и отзывам, была очень сильной и умной женщиной, которая, как никто другой, сумеет держать в узде непокорного техасца. Заставить ее начать воспитание из Джошуа рафинированного джентльмена граф намеревался в ближайшие же дни, как бы та ни сопротивлялась. А он будет внимательно следить за развитием взаимоотношений воспитательницы с воспитанником и стремлением каждого из них навязать другому свою волю. Граф был уверен, что только она сумеет обуздать непокорного техасского варвара.

Однако Хамблтон понял и то, что Сабрина сможет сопротивляться сделанному ей предложению начать перевоспитывать техасца. И несомненно, поступит именно так. Тем не менее десятый по счету граф Хамблтон твердо решил настоять на своем. Он не привык отступать перед трудностями. Он уже продумал некоторые шаги, с помощью которых собирался поставить строптивую деву на колени. Но пока сильно сомневался, что быстро преуспеет в этом. Однако в конечной своей победе не сомневался. Сабрина, как полагал граф, непременно по-другому посмотрит на своего будущего воспитанника, когда тот станет его признанным наследником и полноправным членом высшего общества британской столицы. Правда, ей еще придется самой немало потрудиться, чтобы сделать из Джошуа настоящего джентльмена. Но граф был уверен, что это ей удастся…

Граф не сомневался, что Джошуа одержит блистательную победу над Сабриной, сделавшись истинным английским джентльменом. Старший Хамблтон просто не мог дождаться момента, когда кто-нибудь из этой пары навяжет свою волю другому.

Поздравляя себя с удачно начатой игрой, граф прошел в гостиную, где его ожидала вдовствующая графиня Уилтшир, слывшая в Лондоне одной из самых зловредных сплетниц. Он подумал о том, что после их предстоящего разговора мисс Эджуотер будет работать исключительно на него. Или же ни на кого другого в Англии.


У Сабрины не осталось ни одного клиента. И она не могла понять, кто в этом виноват. Может быть, причиной стала конфронтация, которую она позволила себе по отношению к графу в его собственном доме, когда Хамблтон предложил ей начать перевоспитывать своего племянника? Так или иначе, но Сабрина чувствовала, как в ее душе с каждым днем нарастает отчаяние.

Пока Эдмунд вернул ей только часть своего долга. Но надеяться получить в ближайшее время остаток было нереально. Ибо ее кузен демонстрировал полную неспособность разумно распоряжаться деньгами или хотя бы откладывать что-нибудь про запас.

Сабрина тяжело вздохнула. Пока граф всячески старается уклоняться от частых встреч с ней. И не станет отвечать на вопросы, волнующие Сабрину, главным из которых были ее взаимоотношения с виконтом. Но ведь именно старший Хамблтон, как никто другой, мог бы оказать ей в этом помощь!

Если верить небольшим заметкам в местных газетах, то детство Джошуа прошло в маленьком селении на западе Техаса. Дом, где он вырос, пользовался в округе дурной репутацией. По сути, это был дешевый бордель, куда Джошуа попал вместе с матерью по причинам, о которых Сабрина пока могла только догадываться. С раннего детства мальчик привык видеть полуголых, а часто и совсем обнаженных, грязных женщин. Конечно, это не могло не отразиться на его психике и, возможно, объясняло тот его странный поцелуй в саду…

Подобные размышления заставили Сабрину быть с Джошуа предельно осторожной. И конечно, винить себя за проявленную в саду слабость. Разве не должна была она решительно оттолкнуть его от себя? Но не сделала этого! Причем тот вроде бы случайный поцелуй был не в меру затяжным и даже страстным…

Может, те жеманные леди были и правы, стараясь оградить от нее своих юных дочерей? Но нет! Ведь она посвятила свою жизнь воспитанию молодых, неопытных девушек! И делала эту работу честно, не жалея ни душевных, ни физических сил! А все возникшие сейчас трудности стали следствием появления в ее жизни одного человека… Очень опасного. С черными волосами и голубыми глазами. С дьявольской усмешкой… И мягким, обволакивающим голосом, звук которого заставлял Сабрину вспоминать во всех подробностях их встречу в саду… И тот поцелуй… Долгий… Жгучий… За который Сабрина не переставала упрекать себя.

Но его теплые, чувственные губы!.. Она вспомнила о них и сейчас, закрыв глаза и откинувшись на спинку глубокого мягкого кресла. Снова и снова Сабрина со стыдом думала о том, чего ни в коем случае не должна была себе позволять. И ему тоже. Как она могла допустить такое — прижиматься к Джошуа всем телом, опускать голову на его плечо? Сабрина снова почувствовала, как твердеют соски ее груди. Она попыталась отогнать от себя сладострастные мысли. Но не сумела. Оставалось только встать, походить по комнате и попробовать успокоиться.

Приличные дамы из лондонских аристократических домов, возможно, поступили правильно, запретив своим дочерям заниматься с ней. Они боялись, что Сабрина окажет неблагоприятное влияние на их детские души. И это думали о ней, всю жизнь обучавшей неопытных юных девочек благородным заповедям Спасителя нашего Иисуса Христа! Воспитывавшей в них понятия о нравственности и правильном поведении в обществе!

«Оставь эти мысли!» — строго приказывала себе Сабрина. Но это не помогало…

Сабрина поднялась к себе в спальню, чтобы переодеться. Сегодня миссис Коллингвуд собиралась пройтись с ней по солидным магазинам Пиккадилли, после чего пригласила Сабрину на чай в фешенебельном ресторане, чтобы обсудить возможные уроки для ее дочери Марты. «Эта девушка могла бы стать еще одной моей клиенткой», — размышляла Сабрина, облачаясь в свой последний приличный костюм. — Но прежде я должна покорить чопорную леди Коллингвуд!»

Сабрина обернулась к висевшему на стене широкому зеркалу.

— И ты можешь сделать это! — уверенно сказала она своему отображению.

Она появилась в назначенном месте встречи чуть ли не на час раньше. Виной тому была ее неуверенность в работе городского транспорта. В тот день, как показалось Сабрине, экипажей на улицах Лондона было крайне мало. Но все же ей удалось довольно быстро остановить проезжавший мимо кеб. Ранний приезд на встречу оказался Сабрине очень даже на руку: приближался день рождения Эдмунда, которому непременно надо было купить подарок. Слава Богу, семейство ссудило ей для этого некоторую сумму. Ибо Эдмунд был младшим среди братьев, к тому же сиротой. А потому особенно любимым.

Сабрина прошла вдоль длинного ряда разнообразных лавок и мелких магазинчиков в надежде найти не просто сувенир, но подарок, который Эдмунд мог бы с толком использовать. Она просмотрела не одну дюжину дорогих носовых платков, но так и не решилась истратить на них деньги.

Сабрина уже собиралась опустить на прилавок платок, который взяла посмотреть на предмет возможной покупки, как вдруг услышала над самым ухом до боли знакомый мужской голос, заставивший ее вздрогнуть.

— Покупаете подарок милому в знак вечной любви? — с усмешкой спросил Джошуа.

Его раздражала сама мысль, что у Сабрины и впрямь мог быть возлюбленный. Джошуа полагал, что они с ней были одногодками. А для английских девушек этот возраст считался почти критическим для замужества.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению