Пират и язычница - читать онлайн книгу. Автор: Вирджиния Хенли cтр.№ 73

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пират и язычница | Автор книги - Вирджиния Хенли

Cтраница 73
читать онлайн книги бесплатно

– Поверьте, я смеюсь вовсе не над вами. Рурк так разозлился оттого, что четыре долгих года пытался выкупить закладные на Хелфорд-Холл. Отец все отдал во имя дела Стюартов. Представляю его физиономию! Только что отделался от долгов, и тут вы преподносите ему сюрприз!

– Да он купается в золоте… этот подлец всего две недели назад выиграл у меня восемь тысяч!

– Хм… вы так нуждаетесь в деньгах и при этом с легкостью проигрываете целых восемь тысяч? Судя по всему, вы плохо ведете дела!

– Ошибаетесь! И чтобы доказать это, я готова заключить с вами сделку.

– Черт побери, с чего бы мне связываться с женщиной?!

– Клянусь, вы получите неплохую прибыль. Я ничем не хуже тех мужчин, которым вы обычно сбываете товар!

Рори безуспешно попытался сдержать улыбку.

– Мои грузы дорого стоят, – сообщил он, беззастенчиво оглядывая ее. У него чесались руки высвободить эти упругие холмики и поиграть с сосками, пока они тоже не превратятся в крохотные острые рубинчики. А потом бросить ее на пол и поучить целоваться, как бы рьяно она ни отбивалась.

– Я могу предложить место для хранения ваших товаров, – дерзко объявила она.

– В гостиной Хелфорд-Холла? – ухмыльнулся он.

– Нет, в Роузленде. Из пещеры можно подземным ходом пройти в подвалы, – похвасталась Саммер.

– Итак, моя прелестная ведьмочка, вы завязли по самую стройную шейку в контрабанде… Скажите, во имя Господа, как же вы ухитрились сохранить все в тайне от магистрата?

– Смерть и проклятие, во всем виновата моя глупость. Я должна была молчать, как рыба, но под влиянием минуты исповедалась во всех грехах, – вздохнула девушка.

– И ожидали отпущения?

Саммер предпочла сменить опасную тему.

– У меня есть драгоценности на продажу, – предложила она.

– Рубины? – вырвалось у Рори.

– Нет, я слишком к ним привязана. Бриллианты, жемчуга, сапфиры и тому подобное. Не купите ли их у меня?

При упоминании о таком сокровище Рори удивленно покачал головой:

– Я уже говорил, что не люблю вести дела с женщинами. При малейшей опасности они падают в обморок.

– Я не из таких! – горячо воскликнула девушка.

Он впервые за все это время поднялся, и она невольно отметила гибкую неспешную грацию его движений.

– Джейк, – окликнул пират. На пороге мгновенно появился светловолосый юноша, имевший наглость заговорщически подмигнуть Саммер. – Принеси две бутылки шампанского и бочонок с устрицами, – велел капитан и, вернувшись в каюту, обратился к прекрасной пленнице: – Вы когда-нибудь пили шампанское?

– Конечно! – заносчиво ответила Саммер, тряхнув волосами. – Два месяца назад у меня весь подвал был забит бутылками.

Рори с усмешкой придвинул к низкому столику два стула и, усевшись, положил ноги на столешницу.

– Устраивайтесь поудобнее, – пригласил он, беря два бокала венецианского стекла со стоявшего рядом поставца.

Джейк принес требуемое и, разместив все на столике, удалился, не забыв перед этим снова подмигнуть Саммер. Та с ужасом поняла, что устрицы были сырыми! Она, конечно, пробовала их и раньше, но всегда либо запеченными, либо жареными. Сырые моллюски были похожи на грязно-серую слизь, и мысль о том, чтобы проглотить эту мерзость, вызывала у нее тошноту.

Рори Хелфорд наполнил бокалы шампанским, снял крышку с бочонка и шутливо объявил:

– Кушать подано! Прошу!

И, вынув из-за пояса нож, вскрыл уродливую раковину. Он испытывает Саммер! Этот подлец просто над ней смеется!

Стараясь казаться спокойной и уверенной в себе, она последовала примеру хозяина. Боже, ну и гадость!

Но ничего не поделаешь, приходилось идти до конца. Саммер поднесла к губам половинку раковины и высосала ее содержимое. На какое-то ужасное мгновение горло свело судорогой, и она, подумав, что сейчас опозорится, поспешно осушила бокал. Кажется, проскочила!

Теперь, когда худшее было позади, она успокоилась и глотала устрицы одну за другой и пила шампанское, как воду. Рори восхищенно взирал на женщину. Редкостная красавица! Какой мужчина сможет перед ней устоять?! Во всяком случае, не он!

Они дружно смеялись над крохотным крабом, выпрыгнувшим из раковины и старавшимся поскорее убежать, когда лицо Саммер исказилось гримасой ужаса. Похоже, устрицы все-таки не пошли ей на пользу!

Застонав, она извергла из себя фонтан шампанского, в котором плавали несчастные моллюски.

Рори, немедленно вскочив, нежно подхватил ее и отнес в спальню.

– Кэт, милая, прости меня, это я тебя напоил!

Уложив ее на постель, он принес воды и полотенца, снял с нее грязную рубашку и обтер мокрой тканью лицо, шею и грудь.

Саммер казалось, что она умирает. Но не прошло и получаса, как она почувствовала себя гораздо лучше. Дурнота улеглась, голова уже не так кружилась, и девушка даже обратила внимание на окружающую обстановку. Она лежала на алом шелковом покрывале, над ней возвышался балдахин из такой же ткани, который надувался и трепетал на ветру, дувшем из открытого окна. Огненно-красный полог был откинут, но Саммер сразу поняла, что стоит его задернуть, и любовники окажутся в экзотическом пламенном убежище, тем более греховно-соблазнительном, что шелк был полупрозрачным и почти не скрывал того, что происходит на постели.

Красные лакированные китайские шкафчики и ларцы были расставлены вдоль стен, облицованных душистым деревом. Должно быть, это сандал. И какой необычный ковер! Черный, как ночь, толстый и мягкий. Слава Богу, что она не запачкала его! Уж тогда Рори точно было бы не до смеха!

Вспомнив о нем, Саммер застонала. Фурии ада, как она теперь посмотрит ему в глаза!

Заслышав шаги, она поспешно села. Появился хозяин с дымящейся миской в руках. Только еды ей и не хватало!

Смущенно опустив глаза, девушка пробормотала:

– Пожалуй, я не голодна.

Рори сочувственно улыбнулся:

– Я сам сварил… это бульон. Сейчас покормлю тебя.

Он поднес ложку к ее губам. Саммер жарко вспыхнула и послушно открыла рот. Оказалось, что все не так уж плохо.

– Прости, я никогда столь отвратительно не вела себя в присутствии мужчин, – застенчиво извинилась она.

– Ничего страшного. А вот в моей постели никогда еще не лежала женщина, которая мне до этого не принадлежала.

Саммер покраснела еще гуще.

– Но я предупреждаю, ведьмочка, что собираюсь соблазнить тебя.

Саммер торопливо спустила ноги на пол.

– Не сейчас, – рассмеялся Рори, – слишком уж подозрительный запашок от тебя исходит.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию