Поцелуй виконта - читать онлайн книгу. Автор: Маргарет Мур cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Поцелуй виконта | Автор книги - Маргарет Мур

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

— Карета отправляется в путь только через несколько часов, — вдруг раздался за ее спиной голос лорда Бромвелла.

Нелл быстро обернулась.

В кромешной тьме она ничего не видела, только чувствовала исходящее от него тепло.

Стараясь овладеть собой, она привела заранее приготовленное объяснение:

— Я не могла заснуть, поэтому подумала, не поискать ли мне в кухне вина.

— И для этого вам понадобилось надеть накидку, капор и захватить саквояж?

— Я опасалась, что мои ценности украдут, если я оставлю их в комнате:.

Он подошел ближе, и Нелл разглядела, что он был в сапогах, кожаных штанах и в рубашке, расстегнутой у ворота.

— Должно быть, у вас много драгоценностей.

— Нет, но мне не хотелось бы лишиться и того немногого, что у меня есть. Извините, что потревожила вас, — сказала она и двинулась дальше.

Он оперся рукой о стену, преградив ей дорогу.

— У вас возникли проблемы, миледи, — тихо, но уверенно сказал он. — Я хотел бы помочь вам, если это в моих силах.

Помочь ей? Он казался искренним, но могла ли она ему доверять? Могла ли она доверять кому-либо? К тому же она ему солгала.

— Моя единственная проблема, милорд, та, что вы меня задерживаете. Пропустите меня, или мне придется позвать на помощь.

— О нет, вы этого не сделаете, — еще тише произнес он.

Господи, неужели она в нем ошибалась? Неужели ей нужно его остерегаться?

Но она не посмела разбудить хозяина или кого-нибудь из гостей, поэтому тихо велела виконту пропустить себя.

В этот момент внизу открылась дверь, по пивному залу кто-то тяжело протопал, затем шаги направились к лестнице.

Ее не должны застать здесь, да еще с мужчиной, который к тому же не одет должным образом.

Она повернулась и на цыпочках побежала к своей комнате. Виконт последовал за ней, не дав ей захлопнуть дверь у себя перед носом, вошел внутрь и тихо притворил ее за собой.

Глава 4

Когда-нибудь мы установим, что заставляет лосося во время нереста предпринимать полное препятствий и опасностей путешествие вверх по течению реки и почему собака часами просиживает у постели своего заболевшего хозяина. А пока нам известна лишь то, что каждым живым созданием руководят не познанные нами таинственные инстинкты и врожденная защитная реакция.

Лорд Бромвелл. Сеть паука

Нелл стояла перед виконтом, храня молчание, пока кто-то грузно поднимался по лестнице, затем миновал ее комнату. Где-то в коридоре открылась дверь. Сонный голос миссис Дженкинс окликнул мужа, который в ответ пробормотал что-то о заболевшей лошади, и дверь закрылась.

— Немедленно отойдите от двери! — яростно прошипела Нелл и крепко стиснула ручку саквояжа, готовясь обрушить его на голову Бромвелла. Не так давно она уже оказалась в расставленной мужчиной западне, но с боем вырвалась на свободу, и, если понадобится, она снова это сделает.

Однако в отличие от лорда Стернпола, обуреваемого бешеной злобой, виконт беседовал с ней самым мирным тоном, как будто они прогуливались в парке ясным солнечным днем.

— Вы собираетесь добраться до Бата глубокой ночью да еще пешком?

Его тон и соблюдаемая дистанция немного успокаивали, но она не могла ему доверять.

— Я уже сказала вам, куда иду. А теперь пропустите меня!

— Не бойтесь, — сказал он, оставаясь на месте. — Я и не думаю причинить вам какой-либо вред. Я только хотел предложить вам свои услуги.

Услуги? Какие еще услуги? Лорд Стернпол тоже сказал, что она может извлечь пользу, если окажет, ему некоторые услуги, но горько пожалеет, если откажется.

Вместе с тем важное отличие все же было. Лорд Стернпол вызывал у нее ужас и отвращение, а лорд Бромвелл, напротив, — доверие и уважение.

Тем не менее, она не собиралась сообщать ему об этом, да и вообще продолжать с ним знакомство.

— Вероятно, моя неподобающая реакция на ваше дерзкое поведение внушила вам обо мне ошибочное представление, милорд. Уверяю вас, не в моей привычке целоваться с незнакомыми мужчинами. Впрочем, как и с теми, кто был мне представлен.

— Рад это слышать, но я предлагаю Вам вовсе не те услуги, о каких вы, кажется, подумали. Несмотря на мой сегодняшний промах, я вовсе не наглец, вознамерившийся воспользоваться слабостью женщины. Мне уже ясно, что вас преследуют какие-то неприятности, и мое единственное и искреннее намерение — выяснить, что с вами произошло и могу ли я вам помочь.

— Помочь мне, удерживая против моей воли?

Он оставил ее вопрос без ответа.

— Если с вами все благополучно, то позвольте спросить, почему вы путешествуете одна, без компаньонки, почему на вас платье, которое вам явно велико, и почему не пользуетесь своим титулом? И почему, миледи, вы хотели покинуть гостиницу под покровом ночи?

Ее охватил внезапный озноб.

— Я не леди.

— Вы — не леди Элеонора Спрингфорд?

Нелл старалась скрыть от него свой испуг. Да, она не леди Элеонора, она вообще не принадлежит к высшему обществу. Это имя она услышала в школе от одной из своих одноклассниц, которая всегда пренебрегала знакомством с нею. Нелл решила воспользоваться схожим с ее именем просто потому, что оно пришло ей на ум.

Сейчас это казалось ей нелепым и глупым.

Но если он знал настоящую леди Элеонору, он бы сразу сообразил, что она самозванка, и дал бы ей это понять или обратился бы к властям.

— Да, я не Элеонора Спрингфорд. — Она решила отвечать со всей осторожностью. — И я никуда не бегу. Я направлялась в Бат навестить свою тетю. А что касается моего платья, милорд, мне казалось, вы специалист по паукам, а не по дамским модам.

— Просто я наблюдателен от природы.

— У моей модистки ужасная швея. К сожалению, до моего отъезда она не успела нанять другую.

Она подошла к окну и остановилась с возмущенным видом, хотя у нее дрожали ноги, а по спине полз отвратительный ручеек пота.

— Дверь находится у вас за спиной, милорд. И теперь, когда я вам все объяснила, прошу вас воспользоваться ею.

Он только упрямо сложил на груди руки.

— Я не уйду, пока не буду уверен, что вам ничто не угрожает.

Господи, помоги! Она верила, что он говорит серьезно, что у него нет эгоистичных, безнравственных побуждений, но почему ей довелось встретиться с таким благородным джентльменом именно здесь и сейчас?!

— Вы заблуждаетесь, милорд. У меня нет абсолютно никаких проблем.

— В таком случае я вынужден предположить, что вы пытаетесь уклониться от уплаты за комнату.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию