Обещай мне эту ночь - читать онлайн книгу. Автор: Сара Линдсей cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Обещай мне эту ночь | Автор книги - Сара Линдсей

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

Изабеллу нельзя было назвать тяжелой, но к тому времени, как впереди показались кирпичные стены Уэстон-Мэнор, Джеймс был в полном изнеможении. Изабелла сильно ушиблась и дрожала всем телом, его мокрая одежда терла ему в таких местах, которых он вообще предпочел бы не касаться. А его отягощенная чувством вины совесть изнемогала под грузом всего, что он успел натворить за день. Прижав девушку к груди, Джеймс взбежал по каменным ступенькам, ведущим в сад. Несколькими секундами позже он уже поспешно поднимался по лестнице на террасу.

Поддерживая Изабеллу одной рукой, он постучал в стеклянную дверь, ведущую в большой зал. Горничная, находившаяся внутри, заметила Джеймса с его ношей. Она встревожилась и тотчас же их впустила.

— С ней все в порядке, — сказал Джеймс испуганной девушке, — но она упала и сильно ушиблась. Нужно послать за врачом.

— Это ты, Джеймс? — раздался голос леди Уэстон из соседней гостиной.

— Да, — отозвался он. — Только должен вас предупредить…

Хозяйка вошла в зал, и лицо ее мгновенно побледнело.

— Просто несчастный случай.

— Что произошло? — спросила она.

— Иззи споткнулась и упала, когда мы возвращались домой. Возможно, она сломала запястье и подвернула лодыжку, когда падала. Может быть, она ударилась головой, но я думаю, она просто ослабела от боли и холода. Я уже распорядился послать за доктором.

Леди Уэстон подошла к нему и приложила дрожащую ладонь к влажному лбу дочери.

— Сначала необходимо освободить вас от мокрой одежды.

Джеймс судорожно сглотнул. Эти слова, сама мысль снять с Иззи одежду — слишком зыбкая почва, откуда нет возврата. Он вздохнул. Оглядываясь назад, всегда хорошо видишь, где оступился.

— Позвать лакея, чтобы он отнес Иззи наверх, к ней в спальню? — спросила леди Уэстон. — Ты, должно быть, измучился.

— Я сам ее отнесу. — Джеймс был почти уверен, что никогда больше не сожмет ее в объятиях. Так будь он проклят, если позволит какому-то лакею отнять у него эти последние сладостные мгновения.

— Наверное, так будет лучше. Ее новая комната на третьем этаже в противоположном конце коридора от комнаты Генри. Я сейчас же поднимусь туда. Слуги, должно быть, уже разожгли камин. Мне надо сообщить Оливеру, что вы вернулись. Он уже собирался сам за вами пойти.

— Я пытался уговорить ее вернуться со мной домой сразу же, но…

Губы леди Уэстон слегка изогнулись.

— Могу себе представить, как она отнеслась к твоим уговорам после… — она всплеснула руками, — после случившегося.

— Послушайте, я…

— Ты не должен ничего объяснять, — покачал а она головой. — Во всяком случае, мне. — Леди Уэстон печально улыбнулась. — Хотя я надеялась, что ты станешь мне сыном через женитьбу, я хочу, чтобы ты знал: что бы ни случилось, ты навсегда останешься, для меня сыном в моем сердце. А теперь иди. Я поднимусь, как только поговорю с Оливером.

У Джеймса слезы подступили к глазам. Он готовился противостоять гневу и обвинениям, а вместо этого встретил понимание и беспредельную любовь, чего, на его взгляд, явно не заслужил. Теперь он еще больше страдал от чувства вины и сожаления, и без того терзавшего его уже долгое время.

Джеймс направился к лестнице. Как только он устроит Иззи, сразу же вернется в Шеффилд-Парк, переоденется в сухое и согреется. Утром он упакует вещи и отправится в Лондон, где займется делами отъезда, который позволит ему оставить все это позади. Он Отбудет из страны в пределах недели, а учитывая положение на войне, когда чертовы голландцы присоединились к лягушатникам, а проклятые испанцы, похоже, собираются сделать то же самое, ему здорово повезет, если он когда-нибудь снова вернется на английскую землю. Возвратившись в Шеффилд-Парк, он переоденется в сухое, согреется и напьется до бесчувствия.

Джеймс отворил дверь в комнату Иззи и, подойдя к кровати, осторожно уложил на нее девушку. Он погладил ее по щеке, затем наклонился и нежно поцеловал в губы. Она сразу открыла глаза, мечтательно улыбнулась и смущенно огляделась вокруг.

— Джеймс?

— Ты потеряла сознание, — сказал он ей, — но теперь все будет в порядке.

Он на шаг отступил от кровати. Нужно было скорее уходить отсюда. Он не мог встретиться с лордом Уэстоном — только не теперь, пока еще нет. Проклятие, пока роскошное тело Изабеллы не выходит у него из головы, вряд ли он сможет взглянуть в лицо ее отцу. Слава Богу, Генри не было дома — он отправился на охоту в Шотландию.

— За доктором уже послали, а твоя мама придет с минуты на минуту и…

— Джеймс? — повторила она снова, теперь уже полностью очнувшись. Ее огромные голубые глаза заклинали его, умоляли сказать, что все это было лишь дурным сном. Бог свидетель, как ему хотелось, чтобы он мог. Судорожно сглотнув, Джеймс наклонился и коснулся ее виска последним легким поцелуем, стараясь запечатлеть в памяти и нежность ее кожи под его губами, и распространявшийся от нее сладковатый запах жимолости.

— Прощай, Иззи, — произнес он, повернулся и быстро покинул комнату, направившись к черному ходу. Хвала святым угодникам, ему удалось незаметно выбраться и возвратиться в Шеффилд-Парк без дальнейших приключений. Впервые за весь этот проклятый день все прошло как следует, отметил он про себя.

Приглушенные звуки голосов проникли в ее сознание, и Изабелла беспокойно пошевелилась. Медленно выбираясь из полудремотного состояния между сном и бодрствованием, она осознала три вещи. Во-первых, ее мучила боль. Ужасная. Во всем теле. Ее в жизни никогда не били, но Иззи была уверена, что избитый человек чувствует себя именно так. Во-вторых, ее левая рука была мокрой, но ей не хотелось выяснять почему. И в-третьих, по крайней мере две из ее сестер находились в комнате.

Иззи открыла глаза, закрыла их и открыла снова. Затем быстро заморгала, стараясь рассеять двоящееся видение, парящее над ее лицом.

— Она проснулась? — спросила одна круглая физиономия.

— Она открыла глаза, разве нет? — ответила вторая.

— Ну да, но непохоже, что она проснулась.

— Ты когда-нибудь спала с открытыми глазами?

— Откуда мне знать, ведь я спала…

Иззи застонала, сообразив, что раздвоенное видение на самом деле всего лишь лица двух ее сестер-близнецов, Корделии и Имоджен. Не успела она обрадоваться тому, что у нее не двоится в глазах, как от шумной перепалки между Лией и Дженни у нее застучало в висках. Слегка повернув голову, Иззи поняла, почему у нее мокрая рука. Малютка Порция сидела рядом с ней на кровати. Правой рукой она сжимала руку Иззи, а левую держала во рту. Порция любила сосать пальцы.

И Иззи с брезгливой покорностью наблюдала, как Порция вытащила руку изо рта и наклонилась, чтобы нежно похлопать старшую сестру по руке слюнявой ладошкой. Наверное, это означало, что она ее жалеет, но Изабеллу это мало утешило. Какими бы благими ни были намерения крошки, конечный результат был все тем же — левая рука Иззи была покрыта детской слюной. Тьфу!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию