Надежда на счастье - читать онлайн книгу. Автор: Лора Ли Гурк cтр.№ 20

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Надежда на счастье | Автор книги - Лора Ли Гурк

Cтраница 20
читать онлайн книги бесплатно

Взяв одну из тарелок, Миранда протянула ее Конору. Взглянув на пирог, он едва заметно улыбнулся – теперь он узнал, что такое пудинговый пирог: бисквит со сладкими сливками и ни капельки рома. «Жаль, что рома нет», – подумал Конор, тихо вздохнув.

– Спасибо, – поблагодарил он, принимая тарелку. Как же он будет это есть? Ложку она забыла ему дать.

– А мы еще поиграем? – спросила Миранда, подходя к матери.

– Если хочешь, – ответила Оливия. – Как насчет шарад?

Предложение было встречено с энтузиазмом.

– Вы поиграете с нами в шарады, мистер Конор? – спросила Кэрри.

Он посмотрел в окно, выискивая место, где мог бы спрятаться. Но тут и другие девочки присоединились к просьбе.

Конор посмотрел на Оливию, но помощи от нее не дождался.

– Значит, шарады? – сказала она, протягивая ему ложку.

Он решительно покачал головой:

– Нет. Ни в коем случае.

Оливия пожала плечами: если не хотите, не играйте.

Но тут Конор увидел три пары голубых глаз, смотревших на него с мольбой, и понял, что не сможет отказаться. Он чувствовал себя идиотом, но все-таки участвовал в игре в шарады.

Конор Браниган не переставал удивлять ее. Оливия взяла очередной чулок – они с Бекки штопали – и посмотрела на мужчину, игравшего в шашки с Кэрри. Миранда же сидела рядом с ним на диване, и он постоянно спрашивал у девочки совета, так что она не чувствовала себя в одиночестве.

Если учесть его образ жизни, профессиональный бокс и постоянные переезды из города в город, можно было смело сделать вывод, что он не привык к обществу детей. И, тем не менее, он умел находить с ними общий язык.

– Я выиграла, – заявила Кэрри, съедая последнюю шашку Конора.

– Ну что тут поделаешь? – Конор покачал головой, делая вид, что огорчен, и посмотрел на сидевшую рядом с ним девочку: – Нам нужно было окружить ее, верно?

– Правильно, – ответила Миранда. – Мы бы ее обязательно побили.

Кэрри начала снова расставлять шашки на доске.

– Давайте сыграем еще раз, – предложила она.

– Не сегодня, – строго сказала Оливия. Отложив штопку, она встала с кресла. – Пора спать.

Оливия не стала слушать возражения и просьбы и отвела девочек наверх.

– Тебе было весело, дорогая? – спросила она у Миранды, помогая ей надеть длинную ночную рубашку.

– Это был самый лучший день рождения в моей жизни, мама.

– Я очень рада. – Оливия обняла дочку и выпрямилась. – Не забудь помолиться, дорогая.

Миранда произнесла молитву, и после этого Оливия уложила ее в постель. Поцеловав девочку, она пожелала ей спокойной ночи, погасила лампу и направилась к двери.

– Мама, как ты думаешь, мистер Конор будет здесь на мой следующий день рождения? – неожиданно спросила малышка.

Оливия не знала, что ответить, и сказала правду:

– Нет, дорогая.

– А почему?

– Потому что мистер Конор должен вернуться к своей прежней жизни. Он не может навсегда остаться с нами. Ну а теперь засыпай.

Оливия вышла из комнаты Миранды. Честер улегся посреди коридора. Оливия перешагнула через него и вошла в комнату Бекки.

Девушка сидела у туалетного столика, расчесывая волосы. Оливия стала рядом с ней.

– Хочешь, я расчешу? – предложила она. – Я уже давно не расчесывала тебе волосы на ночь.

Бекки протянула ей щетку, и Оливия начала расчесывать длинные светлые волосы дочери. Она уже почти закончила, когда девушка заговорила:

– Мама, как ты считаешь, я хорошенькая?

Вопрос застал Оливию врасплох, и она замерла со щеткой в руке. В зеркале их взгляды с дочерью встретились.

– Я считаю, что ты очень хорошенькая.

– Такая же хорошенькая, как Кара?

Кара Джонсон была лучшей подругой Бекки, и Оливия до сих пор помнила, каково это быть четырнадцати лет от роду и иметь лучшей подругой настоящую красавицу.

– Да, – ответила она. – Такая же хорошенькая, как Кара. Ты похожа на свою родную мать.

– Правда? А ведь я даже не помню, как она выглядела.

– Она была очень красивая. Иногда я ей ужасно завидовала.

– Ты? Но ты же была ее лучшей подругой.

– Можно завидовать даже лучшей подруге, – ответила Оливия, заканчивая расчесывать волосы. – Знаешь, я подумала о танцах по случаю праздника урожая. У меня нет возможности сшить тебе новое платье, но может, нам поискать среди моих старых платьев и переделать какое-нибудь для тебя?

– Правда? – Бекки повернулась и посмотрела на мать. – Там есть одно синее, очень миленькое.

Оливия улыбнулась.

– Говоришь, там есть? И откуда же вы это знаете, мисс? Рылась в моем гардеробе и наряжалась, да?

Бекки кивнула.

– Мне очень нравится синее.

– Посмотрим, что можно сделать.

– А ты что наденешь, мама?

– Ах, не знаю. – Щетка запуталась в волосах девушки, и Оливия принялась осторожно их распутывать. – Думаю, серое.

– Но оно – самое обычное. Ты надеваешь его каждое воскресенье, и ты уже была в нем на танцах в прошлом году. Ты должна надеть что-нибудь особенное. Как насчет того красного шелкового, что висит в гардеробе? Ты в нем будешь выглядеть великолепно, мама.

Красное шелковое… Винно-красное… Она надевала его всего один раз, да и то очень давно.

– Я совсем забыла о нем, – пробормотала Оливия.

– Мы могли бы переделать его, – сказала Бекки. – Как и мое.

– Посмотрим. – Оливия последний раз провела щеткой по волосам дочери, чтобы убедиться, что волосы расчесаны тщательно. Потом отложила щетку и поцеловала дочь в лоб. – Вот. Теперь все.

– Спасибо, мама.

– Пожалуйста. А теперь помолись и засыпай.

Оливия вышла из комнаты и тут же заметила, что Честера уже нет в коридоре. «Где же он?» – подумала она. Заглянув в комнату Кэрри, Оливия все поняла. Девочки в комнате не было. Очевидно, она снова спустилась вниз, а Честер последовал за ней. Оливия вздохнула. Что же на этот раз придумает Кэрри, чтобы оправдаться? Наверное, скажет что-нибудь про Конора Бранигана.

Оливия спустилась вниз. Немного помедлив, вошла в библиотеку – и замерла в изумлении. Конор сидел в потертом кресле у камина, а Кэрри – у него на коленях, в ночной рубашке и в очках для чтения. Босые ноги девочки были перекинуты через ручку кресла, а голова покоилась на плече Конора. Обняв девочку одной рукой, он смотрел в открытую книгу, которую держала Кэрри и читала вслух. Честер же лежал рядом на полу, совершенно забыв о том, что еще недавно угрожающе рычал на этого человека.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию