Двойной шантаж - читать онлайн книгу. Автор: Лора Ли Гурк cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Двойной шантаж | Автор книги - Лора Ли Гурк

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

— Как, милочка, ты не хочешь принять мое предложение? — спросил он, со снисходительной улыбкой наблюдая за ее тщетными попытками освободиться. — Кэти, ты ранишь меня своим отказом.

— Сожалею, но это так, — ответила она, бросив на него яростный взгляд, — а теперь отпустите меня!

Улыбка тотчас сошла с его лица, оно приобрело обычное жесткое выражение, но, к удивлению Кэти, Джон Смит подчинился ее требованию и разжал руки.

— Думаю, мы хорошо поняли друг друга, — сказал он негромко, отступая назад. — С этого дня попридержи свое любопытство и оставь свои вопросы при себе. Не вздумай больше совать свой нос в мои дела!

Он резко развернулся и вышел. Кэти проводила его взглядом, ругая себя за то, что так глупо поддалась на его провокацию. Да, никудышная из нее вышла шпионка, если какой-то повеса так легко, одним поцелуем, смог заставить ее забыть о задании виконта.

Джон Смит и вправду оказался настоящим повесой, умеющим вскружить женщине голову. Но он еще и мятежник, может быть, даже один из лидеров вигов, хотя никто, по-видимому, ничего о нем толком не знает. Это очень странно, ведь у подавляющего большинства людей есть семьи, друзья, знакомые, которые могут о них рассказать, да и сами люди не прочь переброситься парой слов о своих делах, чтобы получить совет или просто поговорить. Джон Смит, однако, не принадлежит к их числу.

Кэти упрямо сжала зубы — пережитое унижение только подзадорило ее. Что ж, мистер Смит ловок, ничего не скажешь, но и она не лыком шита! Тем, что она еще жива, она обязана своим хитрым, изворотливым мозгам, и уж она ими воспользуется, чтобы вывести этого типа на чистую воду! И если он думает, что одного поцелуя и приказа не совать нос в его дела достаточно, чтобы сохранить в тайне его секреты, то Джону Смиту предстоит пережить жестокое разочарование.


— У меня такое впечатление, что твой модный повар бессовестно морит тебя голодом! — с напускным негодованием проговорила Молли, удовлетворенно наблюдая, с каким аппетитом сидевший за столом Итан уплетал уже вторую порцию рыбных котлет с гарниром из сакоташа [10] .

— Ты, как всегда, права, — ответил он, не прерывая своего занятия. — Но мой бедняга-повар переживает трудные времена — из-за Портового указа в городе невозможно достать ни устриц, ни омаров, а запасы масла так оскудели, что он не в состоянии готовить свои изысканные соусы. И потом, подумай сама, ну какой повар, пусть и самый модный, сможет приготовить такие замечательные рыбные котлеты, как ты?

— А сегодня котлеты жарила не я, — призналась Молли. — а наша новая служанка Кэти.

Увидев, что лицо Джона Смита вытянулось от удивления, добродушная хозяйка рассмеялась.

— Пока ты разговаривал с Дэвидом, — пояснила она, — я дала девчушке урок кулинарии. Кэти знала, что мы ждем тебя к ужину сегодня вечером, и попросила научить ее готовить твое любимое блюдо. Вот я и показала ей, как делать котлеты из трески. — Молли повернулась, чтобы помешать рыбный суп, варившийся в котле, и, искоса глянув на собеседника, добавила: — Знаешь, по-моему, бедняжка втюрилась в тебя, как кошка!

— Господи, ну сколько можно! — рассмеялся Итан. — То ты говорила, что в меня влюблена Дороти Макэлви из «Белого лебедя», а теперь, по-твоему, и эта маленькая воровка от меня без ума.

— Да, Дороти в тебя влюблена, — кивнула Молли, — я от своих слов не отказываюсь. Ты думаешь, она помогает нам из-за идеи? Как бы не так! Она просто по уши в тебя влюблена.

— Хватит фантазировать, дорогая Молли, — поморщился Итан. — Послушать тебя, так ко мне неравнодушны все женщины Бостона.

— Не все, — ухмыльнулась хозяйка. — Я, например, в тебя не влюблена, это уж точно. И я давно хотела тебе по-дружески сказать: ты слишком легкомысленно относишься к чувствам бедных девушек, а ведь их сердца так ранимы.

— Может быть, может быть… — ответил Итан — Но вот насчет Кэти ты ошибаешься.

— Я ошибаюсь? Да что ты! Я вижу эту девушку насквозь, у меня глаз наметанный. Ей здорово досталось в этой жизни, поэтому она может показаться ожесточенной, даже грубоватой, но у нее нежная душа. Знаешь, она о тебе расспрашивала.

— Это-то и кажется мне подозрительным.

— Господи, да тебе всегда все кажется подозрительным! — воскликнула Молли.

— Ты права, — вздохнул Итан и, отщипнув поджаристый краешек рыбной котлеты, лежавшей перед ним на тарелке, с удовольствием отправил его в рот. — Мне и впрямь везде чудятся лазутчики губернатора.

— Надеюсь, про Кэти ты так не думаешь? Эта девушка не может быть лазутчицей. К тому же она расспрашивала только про тебя, больше ее никто не интересовал.

— Вот как? — насторожился Итан. Он придвинулся к сидевшей рядом женщине и негромко попросил: — Ну-ка, припомни как можно точнее, какие именно вопросы она задавала?

— Самые невинные, какие ей и в голову бы не пришли, будь она шпионкой, если ты это имеешь в виду, — так же тихо ответила Молли. — Во-первых, ее совершенно не интересовало, о чем вы с Дэвидом и другими ведете разговоры в задней комнате. Не задавала она и вопросов о политических взглядах — твоих или кого-либо другого. Бедняжка только спросила, есть ли у тебя время на сон, — беспокоилась, что ты всегда выглядишь таким утомленным, — и есть ли у тебя близкие и друзья, потому что ей показалось, что о тебе плохо заботятся. Согласись, что это вряд ли могло бы заинтересовать шпионку!

— Твоя правда. — Он замолчал, вспоминая, как податливо прильнула к его груди Кэти, когда он обнял ее, с какой нежностью ответила она на его поцелуй. Богатый опыт сердцееда подсказывал Итану, что она не притворялась. Если Молли не ошибается и Кэти действительно влюбилась в него, тогда вполне естественно, что ей захотелось побольше узнать о предмете своей страсти. И все-таки смутное беспокойство не оставляло Итана — уж слишком эта красотка была себе на уме.

Постучав поварешкой по краю котла, хозяйка «Русалки» положила ее на стол и снова посмотрела на собеседника.

— Ты ведь не думаешь, что это несчастное создание, оборванное и истощенное, шпионит на губернатора? — спросила она. — Бедная, она едва стояла на ногах от слабости, когда мы впервые ее увидели.

— Нет, я не думаю, что она соглядатай Гейджа, — ответил Итан. — Губернатор — человек порядочный, не чуждый сострадания, он бы не унизил себя, послав сюда шпионить голодную нищенку. Если бы она стала работать на него, он бы сначала ее подкормил и приодел. К тому же я навел о ней справки и не нашел ничего, что бы хоть как-то указывало на ее связь с Гейджем. Так что не волнуйся, оснований для подозрений действительно нет никаких.

— Значит, ты все-таки подозревал ее, раз навел справки?

— Ну разумеется! Я не был бы самим собой, если бы этого не сделал. Знаешь, кто она? Сосланная воровка, проданная одному землевладельцу из Виргинии, который сообщил властям, что она сбежала. Я не уверен, конечно, но мне кажется, что она появилась в Бостоне всего за несколько дней до того, как ворвалась в «Русалку», спасаясь от мести капитана Уорта. Не представляю, откуда она могла бы знать Гейджа или его людей, да и времени на то, чтобы наняться к ним в лазутчики, у нее практически не было.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию