Она не принцесса - читать онлайн книгу. Автор: Лора Ли Гурк cтр.№ 20

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Она не принцесса | Автор книги - Лора Ли Гурк

Cтраница 20
читать онлайн книги бесплатно

Больше он ничего не сказал. Лючия от нетерпения убрала руку и заерзала на стуле.

– А кто в этом списке? – спросила она. – Что это за люди?

– Я не могу обсуждать их с вами, пока не буду знать точно, кто из них склонен породниться с семьей вашего отца. Это было бы некорректно. – Он указал на доску. – ваш ход, – напомнил он ей.

– Вы самый несносный человек! – упрекнула Лючия, и взяв его коня, поставила на это место своего. – Сначала вы поднимаете вопрос о моем будущем муже, а затем отказываетесь обсуждать возможных кандидатов. Вы издеваетесь надо мной.

Он оторвал взгляд от доски и как будто смутился.

– О нет, мисс Валенти, – укоризненно ответил он. – Это не в моем характере.

Сэр Йен, больше ничего не сказав, вернулся к шахматам. Несколько минут они сражались в полном молчании, но у Лючии на уме была другая игра. Между ходами она наблюдала за ним, пытаясь найти способ преодолеть невероятные, сбивающие ее с толку этические принципы этого человека. Она хотела знать, что за людей он подыскал, и, черт побери, она заслуживала этого. Ведь он играл ее будущим.

Лючия пригладила волосы, покусала губы, чтобы сделать их ярче, и выпрямилась на стуле, затем немного наклонилась вперед, в позе, наиболее привлекательной дня взгляда мужчины.

– Сэр Йен?

Он даже не взглянул на нее.

– Гм?..

Он протянул руку к краю доски, и Лючия дотронулась до нее, чтобы привлечь его внимание.

– Ваше чувство чести и справедливости заслуживает восхищения, – сказала она, задержав на минуту кончик пальца на его руке.

Его губы сложились в нечто, похожее на улыбку.

– Снова, как я вижу, умасливаете меня, – пробормотал он и протянул руку, чтобы конем взять ее слона. – Ваш ход.

Она передвинула пешку, уже утратив интерес к игре. До сих пор очень мало его ходов были неожиданными для нее, она не меняла своей стратегии и имела основания быть уверенной в победе. Шахматы не были так увлекательны, как та, другая игра, которую они сейчас вели.

– Ничего удивительного, что мой отец так восхищается вами. Вы отличный дипломат. Такой скрытный..

Он поднял глаза.

– Чего вы хотите, мисс Валенти?

– Ваша сдержанность делает вам честь, но меня мучает любопытство. Неужели вы не могли бы что-нибудь рассказать мне об этих мужчинах? Не их имена, конечно, – торопливо добавила она, – ибо я и мысли не допускаю, что могу попросить вас нарушить приличия. – Она кокетливо улыбнулась ему. – Хотя мне было бы очень приятно, если вы ими пренебрегли.

– Не сомневаюсь. – Он пристально посмотрел на нее, затем сказал: – Я имею в виду нескольких пэров. Ваш отец, я уверен, предпочел бы джентльмена наивысшего ранга.

Эти сведения абсолютно ничего ей не дали.

– Но как они выглядят?

Он непонимающе свел брови.

– Выглядят?

– Да. Они молоды? Красивы?

Он поднес ко рту кулак и смущенно кашлянул.

– Я не могу судить, что женщины находят привлекательным, мисс Валенти. Вам надо их увидеть самой.

– Но они высокого роста? Сильные, как вы? – Она помолчала, чтобы еще раз окинуть одобрительным взглядом плечи и грудь сэра Йена. – Это важно. Мне нравятся сильные и высокие мужчины, потому что, как вы видите, я сама немалого роста.

В ответ сэр Йен с сомнением взглянул на нее, кажется, даже не заметив ее явного восхищения его физическими данными.

– А вы не хотите узнать что-нибудь об их характере?

Она сделала отстраняющий жест.

– Этого мне не надо бояться. Вы же никогда не выберете мне мужчину с плохим нравом.

Сэр Йен покачал головой.

– Мисс Валенти, я в растерянности. Вы утверждали, что ищете в браке счастья.

– И?..

Он снова перенес внимание на шахматную доску.

– Поскольку счастье в браке не зависит от внешности, нет смысла обсуждать, как выглядят эти мужчины.

«Матерь Божья! – Она с ужасом посмотрела на cэра Йена. – Они все безобразны!»

Сидевший напротив нее игрок сосредоточился на шахматах, а Лючия в это время начала представлять себе, как она на всю жизнь окажется прикованной к человеку, который ростом доходит ей до подбородка. А что, если стар? Если у него большой живот? Или гнилые зубы? Просто невыносимо думать о вероятности такого ужаса, особенно, если принять во внимание физиологическую сторону брака. Она хотела много детей и не желала зачать их с человеком, у которого гнилые зубы. Она должна добиться, чтобы ей разрешили самой выбрать супруга.

С удвоенной решимостью она подумала, что настало время пустить в ход тяжелую артиллерию.

Во время игры она сумела незаметно для него вынуть из волос несколько шпилек и спрятать их в карман. Послеего следующего хода она встала и с изяществом настоящей леди зевнула.

Как истинный джентльмен, сэр Йен тоже поднялся со стула.

– Вы намерены удалиться на отдых и продолжить нашу игру в другое время?

– О нет, – заверила она. – Я только хочу пройтись по комнате и немного размяться.

И в подтверждение этого, казалось бы, невинного желания, Лючия широко развела руки и выгнула спину, потянулась, насколько ей хватило силы, затем со вздохом облегчения опустила руки. Еще раз зевнув, она тряхнула головой, и благодаря вынутым шпилькам ей удалось распустить по плечам несколько локонов. Отведя их от лица, она сонно улыбнулась ему, повернулась и отошла в сторону. Уверенная, что он наблюдает за ней, она слегка, но намеренно, покачивая бедрами, подошла к столу у противоположной стены, на котором стояли графин с вином и бокалы.

– Не хотите ли бокал porto? – спросила она.

– Да, благодарю вас.

Она налила им обоим. С бокалами в руках она обернулась и увидела, что он тоже вышел из-за стола и перешел в другую часть комнаты. Он стоял спиной к ней, разглядывая картины на стенах. Она так старалась пройти к нему самой соблазнительной походкой, а он смотрел на картину!

Она вздохнула и с бокалами в руках подошла к нему. Беря бокал из ее руки, он лишь коротко взглянул на нее и снова уставился на картину, висевшую перед ним.

Лючия тоже взглянула на нее. Она с досадой обнаружила, что картина, вызвавшая у него такой интерес, оказалась довольно мрачным портретом морщинистой старой женщины в черном платье и безобразном чепце.

Accidenti! Он разглядывал это, когда должен был смотреть на нее!

Лючия подняла глаза к небу, покачала головой и отвернулась. Что могла сделать женщина с подобным мужчиной?

Она несколько минут расхаживала по комнате, краем глаза наблюдая за ним, но он продолжал стоять спиной к ней, ни разу так и не взглянув на нее. Наконец она сдалась и подошла к шахматной доске.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению