Цыганские глаза - читать онлайн книгу. Автор: Хелен Диксон cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Цыганские глаза | Автор книги - Хелен Диксон

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

В Мэйтленд-Хаузе ничего не изменилось, а горшки и кадки во внутреннем дворике были полны цветов. По утрам к Пруденс заходила Верити, и они вместе отправлялись за покупками, а после обеда появлялась Арабелла и отвозила сестру и тетю Джулию в своей карете на прогулку. Через несколько дней они побывали в одном из недавно открывшихся театров и получили от пьесы огромное удовольствие.

Томас и Верити ходили на балы, пиры и маскарады в королевский дворец на Уайтхолле. Пруденс с восхищением выслушивала их рассказы о попойках, скандалах и интригах, бывших неотъемлемой частью жизни при дворе. Она поражалась безрассудству некоторых придворных и их дам.

При виде ужаса и явного любопытства на лице Пруденс, Томас весело рассмеялся и пообещал, что очень скоро она увидит все это своими глазами. Он объяснил ей, что король, соскучившийся по развлечениям и желающий поскорее забыть тоскливые годы изгнания, смотрит на проступки придворных сквозь пальцы.

Томас запретил сестре выходить из дома в одиночестве, и поэтому в питомник мистера Роуэна ее сопровождала одна из служанок тети Джулии. Молли, как обычно брызжущая весельем, была очень рада встрече с подругой. Пруденс поинтересовалась судьбой Уилла Прайса и вовсе не удивилась, узнав, что он уволился на следующее утро после возвращения короля Карла. Пруденс понимала, что его исчезновение связано с ней, но предпочла умолчать об этом. В любом случае его отношения с Джеффри Фоксом оставались загадкой.

Лукас не выходил у нее из головы, и она сама удивлялась, что скучает по нему так сильно. Даже на свадьбе Арабеллы Пруденс думала о нем, пытаясь представить себя рядом с ним у алтаря. По ночам ей снились его объятия, его шепот и страстные поцелуи, от которых захватывало дыхание, и его ласки, разжигающие в ней пламя и заставляющие забыть о запретах.

Воспоминания о нем преследовали ее на пути в Лондон. Перед ее глазами стояло его улыбающееся загорелое лицо, иссиня-черные волосы, падающие на лоб, и его нежный взгляд. У нее теплело на душе от мысли о том, с какой трогательной искренностью Лукас просил прощения за свое опрометчивое предложение, и она вновь и вновь восстанавливала в памяти их занимательную беседу в день ее рождения.

Он жестокий и самоуверенный мужчина с властным характером… и при этом нежный, заботливый и любящий. Пруденс влюбилась в него без памяти, да и он наверняка не равнодушен к ней, раз предпочел ее всем прочим женщинам.

Прогулявшись с Молли у реки и всласть наговорившись, Пруденс отправилась домой. Тетя Джулия встретила ее радостным сообщением.

– Тут к тебе гость приходил, Пруденс. Джентльмен подождал немного, но ты все не возвращалась, и он ушел.

– Гость? Кто?

– Лорд Фокс, – с лукавой улыбкой ответила Джулия. – Он велел передать, что еще зайдет.

У Пруденс бешено забилось сердце. Она сама не знала, почему так удивилась его приходу, ведь он сам обещал встретиться с ней в Лондоне. У девушки голова пошла кругом, она уставилась на тетю, затаив дыхание. Как жаль, что они разминулись.

– Правда? Когда он придет? Сегодня, завтра… послезавтра? Когда же?

Джулия улыбнулась.

– Завтра после обеда.

Пруденс растерянно взглянула на тетю.

– Ой, но я ведь обещала съездить к Мэри. Она же вот-вот родит, я должна привезти сюда Джейн. – Трехлетняя Джейн была младшей из детей Мэри и вечным источником беспокойства. Она изводила Мэри своими капризами и слезами. Джулия сжалилась над дочкой и пообещала ей присмотреть за малышкой.

– Если выедешь пораньше, то у тебя будет куча времени, чтобы добраться до Епископских ворот и вернуться до появления лорда Фокса.

– Надеюсь.

Джулия окинула ее понимающим взглядом.

– Я тоже.

Пруденс посмотрела на тетю.

– Что вы имеете в виду, тетя Джулия?

– Лишь то, моя дорогая, что это из-за лорда Фокса ты так изменилась.

– Изменилась? Разве я изменилась?

– Конечно. Ты вся светишься. Вижу, он произвел на тебя впечатление.

Пруденс просияла.

– Разве от вас хоть что-нибудь скроешь? Лукас не мог не произвести на меня впечатление. Он очень впечатляющий человек.

– Заметно, – хихикнула тетя.

– Ой, тетя Джулия. Я так счастлива… и в то же время боюсь своих чувств к нему.

Джулия улыбнулась.

– Надеюсь, это приятные чувства.

Пруденс вспыхнула.

– О, да. Я… я не хотела ничего говорить до встречи с ним, но он… он хочет на мне жениться, – выпалила она. – Он этого и добивался, я только сейчас поняла… и мне хочется кричать это всему миру.

– А как ты относишься к нему? Ты готова выйти замуж за лорда Фокса, Пруденс?

Глаза девушки стали задумчивыми. Пруденс знала лишь, что вопреки всему… вопреки репутации развратника и раздражающей самоуверенности Лукаса Фокса, любит его всем сердцем и мечтает о взаимности. Ей до боли хотелось взглянуть в его обожаемое лицо, хотелось, чтобы он ее обнял, и сила этого желания пугала ее.

– Я наивно мечтала остаться в Уиллоу-Хаузе, кататься верхом и ухаживать за садом, – прошептала Пруденс. – Теперь мои иллюзии развеялись. Как я могла быть такой глупой?

– Ты приняла предложение лорда Фокса?

На ее щеках появились ямочки.

– Еще нет. Но приму. Мне потребовалось время, чтобы разобраться в своих чувствах, но теперь я знаю, что люблю его отчаянно. Скажите, что вы счастливы за меня, тетушка.

Джулия радостно улыбнулась. Она обняла племянницу и даже всплакнула от избытка чувств.

– Исполнилось мое самое заветное желание. Если бы твой папа был жив. Он был бы счастлив узнать, что ты нашла такого прекрасного жениха, и радовался бы объединению двух семей.

Сердце Пруденс наполнилось гордостью.

– Я знаю. Сначала мне не хотелось льстить Лукасу своим признанием и тешить его самомнение, потому что он был слишком самоуверен и считал, что я сама брошусь к его ногам. Он ни на миг не сомневался, что я выйду за него замуж, а я пыталась доказать ему, что не терплю принуждения. Я хотела, чтобы он как следует помучился, дожидаясь ответа на свое подлое предложение.

– Подлое?

Пруденс торопливо рассказала тете о сделке, которую Лукас заключил с Томасом, и о своей обиде.

Джулия выслушала очень внимательно и тихо рассмеялась в ответ.

– Должно быть, лорд Фокс не ожидал сопротивления… особенно от такой юной девушки, как ты. Значит, ты больше не собираешься томить его ожиданием?

Глаза девушки заискрились весельем. Она с улыбкой хлопнула в ладоши.

– О, нет. Лукас умеет быть очень убедительным. Я так по нему скучаю, тетя Джулия. Не могу дождаться, когда же увижу его снова.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению