Тайный страж - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет Торнтон cтр.№ 12

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайный страж | Автор книги - Элизабет Торнтон

Cтраница 12
читать онлайн книги бесплатно

— Я не хотел вас напугать, — сказал он. — Ваш дедушка желает поговорить с вами.

— А почему он не пришел сюда? Я ждала его, — обес-покоенно спросила Тэсса.

— То, что он хочет сообщить вам, лучше всего сказать там, где можно не опасаться чужих ушей, — пояснил Тревенан. — Он ожидает вас в своем кабинете.

Все дурные предчувствия, с которыми отчаянно боролся разум Тэссы, тут же вновь нахлынули на нее. Сердце ее затрепетало от страха, но, кое-как справившись с волнением, она пошла вслед за Тревенаном в кабинет дедушки.

Перед дверью Росс остановился и повернулся к Тэссе.

— Одно слово. Позвольте, прежде чем мы войдем, дать вам совет, — сурово проговорил он. — Постарайтесь помнить о том, что здоровье вашего дедушки оставляет желать лучшего. Мне не хотелось бы, чтобы вы переоценили его силы.

Тэсса задрожала от возмущения.

— Я не нуждаюсь в ваших советах, мсье Тревенан, — бросила она. — Я прекрасно знаю, как чувствует себя мой дедушка.

Александр Бопре сидел за столом. В комнате горели свечи, и не было никаких признаков того, что Марсель находится где-то поблизости. Тэсса с беспокойством вгляделась в лицо деда. Оно было бледным, но в бледности этой не было ничего особенного. И встревожила Тэссу не бледность, а глубокая серьезность деда. Он знаком указал внучке на стул, Росс же остался стоять, глядя в одно из окон.

Едва сев на стул, Тэсса тут же воскликнула:

— Дедушка! Что случилось?

Серьезное выражение сразу же исчезло, и он улыбнулся ей.

— Новости, дорогая. Хорошие и плохие, девочка моя, — но, безусловно, ничего такого, от чего стоило бы так пугаться и бледнеть, — успокоил он внучку. — Я сразу перейду к сути дела и начну с плохих вестей.

Его крепко стиснутые руки покоились на столе, и, посмотрев на них, дед вновь заговорил:

— Мне уже давно известно, что Бонапарт положил на тебя глаз. Разумеется, хлопочет он не о себе, как ты понимаешь, а о своем брате Жероме. — Дед внимательно посмотрел на Тэссу. —…И я долго ломал голову над тем, — продолжил старик спустя мгновение, — как отвести от тебя эту беду. Конечно, я пользуюсь некоторым влиянием, это верно, однако противоречить Первому консулу не могу. Тут я также бессилен, как любой парижский бедняк.

Тэсса слушала деда, но слова его казались ей совершеннейшей бессмыслицей. Тэсса в отчаянии взглянула на Росса, словно он каким-то образом мог помочь ей уловить смысл сказанного. Но Росс стоял у окна спиной к ней, и эта молчаливая, отрешенная поза лишила ее присутствия духа. Да, на помощь Росса рассчитывать не приходилось…

Тогда Тэсса посмотрела на своего деда.

— Какое дело до меня Жерому Бонапарту? — неуверенным тоном спросила она.

— Ты — моя единственная наследница, — сказал Александр Бопре. — Если ты выйдешь замуж за Жерома Бонапарта, то все, чем я владею, достанется твоему супругу, или, наверное, лучше сказать, Наполеону Бонапарту.

— Выйти за него замуж?! — Тэсса недоверчиво рассмеялась. — Я никогда бы за него не вышла! Я даже незнакома с ним.

— С твоим мнением никто не станет считаться, — сурово молвил дед. — Точно так же, как и с мнением Жерома Бонапарта. Для Первого консула и ты, и его собственный брат — всего лишь пешки, а свадьба ваша — только средство, которое позволит ему наполнить свои сундуки. Не смотри на меня так, моя дорогая. Я придумал, как перехитрить моего доброго друга Наполеона.

Тэсса погрузилась в ледяное оцепенение. Дед смотрел на нее взглядом, лишенным всякого выражения. Такой взгляд бывал у старика за карточным столом, когда сделанные ставки были слишком высоки. И Тэсса знала: что бы дед сейчас ни сказал, ей это вряд ли понравится.

Она поднялась со стула и протестующе вскинула руку, словно пытаясь заставить деда замолчать. Тихий скрип кожи по паркету возвестил ей о том, что Тревенан наконец-то соизволил взглянуть на нее; однако Тэсса сдержалась и не посмотрела в его сторону.

— Дедушка, — начала она и на миг остановилась, надеясь, что голос ее перестанет дрожать. — Я намереваюсь выйти замуж за Поля Мармо. Мы собирались переговорить с вами об этом в субботу, когда Поль вернется из Руана. Разве вы не понимаете, что это значит? Если я стану женой Поля, то не смогу выйти замуж ни за Жерома Бонапарта, ни за кого бы то ни было еще, и все планы Первого консула таким образом обратятся в прах.

— Присядь, Тереза, — приказал дед, едва ли не впервые называя внучку полным именем.

Тэсса медленно опустилась на стул, уже зная, что слова ее не возымели никакого действия. Девушка вся сжалась, словно ожидая удара.

— Я никогда не дал бы согласия на твой брак с Полем Мармо, — сказал Александр Бопре, не вдаваясь в объяснения причин своего отказа, — но даже если бы я и позволил вам пожениться, то свадьба ваша абсолютно ничего бы не изменила. Сейчас иные времена… — Старик прервался, глубоко вздохнул, словно ему не хватало воздуха, и продолжил: — Люди быстро женятся и с легкостью разводятся. Ты думаешь, Поль Мармо сможет воспротивиться воле Первого консула, если тот решит расторгнуть ваш брак? Поль не такой дурак. Ему известно, что тогда Бонапарт просто уничтожит его.

Замолчав, старик изучающе посмотрел на Тэссу. Вскоре он снова заговорил:

— Теперь — с твоего позволения — я хотел бы рассказать тебе о том, каким образом мы одурачим Первого консула.

Тэсса сдерживалась из последних сил. Гордость не позволяла ей потерять самообладания, хотя мечтала сейчас Тэсса только об одном — вскочить и стремительно выбежать из кабинета. Девушке стало ясно, что сообщение о ее предполагаемом браке с Полем Мармо отнюдь не явилось для деда сюрпризом. Росс Тревенан без устали разносил сплетни, и Тэсса задавалась вопросом, что еще успел этот человек наговорить деду о Поле. Судя по всему, ничего хорошего… Но все это не имело теперь никакого значения. Имело же значение лишь то, что Тэсса, кажется, поняла, к чему клонит дед, и твердо решила положить этому конец.

Самым язвительным тоном она проговорила:

— Не тратьте слов попусту, дедушка. Ничто на свете не заставит меня выйти замуж за Росса Тревенана.

На миг в комнате воцарилась абсолютная тишина, потом мужчины переглянулись — и громко расхохотались. Тэсса поняла, что сморозила жуткую глупость, и от стыда девушке захотелось провалиться сквозь землю — или хотя бы сквозь паркетный пол в кабинете.

— Моя дорогая мисс Лоример, — растягивая слова, с подчеркнутой медлительностью произнес Тревенан, — можете не сомневаться, что такая мысль никогда не приходила мне в голову. Простите мне мою откровенность, но мы были бы неподходящей парой.

Тэсса с ненавистью взглянула на Росса.

— Я и не предполагала, — ответила она, — что именно я являюсь предметом ваших воздыханий. Но я — богатая наследница, мсье Тревенан. Нужно ли мне говорить вам, что…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию