Роковое наваждение - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет Торнтон cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Роковое наваждение | Автор книги - Элизабет Торнтон

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

— Прости, я забыл. Вы же были с ним любовниками. После этой фразы повисла тишина. Сара застыла. Макс сжал зубы.

— Не тебе бы читать мне мораль. Макс, — сказала наконец Сара.

— Я не спал с женой своего брата, — огрызнулся тот.

— Зато спал с Дейдрой. Она ведь тоже чья-то жена, верно?

— Это совсем другое дело. Она не скрывала этого от своего мужа.

— Может быть, я делала это во благо Анне. Может быть, мы с Уильямом хорошо понимали друг друга. Почему ты злишься?

— Я не злюсь, — буркнул Макс, отводя в сторону глаза. — Я просто тебя не понимаю. Ты сама назвала Уильяма зверем. Как ты могла жить со зверем, объясни мне.

— Оставь в покое Уильяма, Макс, — сказала Сара, сжимая кулаки. — И других тоже не трогай. Что ты злишься? Сердишься на то, что у меня был целый легион любовников? Ты же слышал об этом? И хочешь продолжить этот список? Так в чем же дело? Что тебя останавливает? Ты же знаешь, что я не закричу.

Макс подался вперед, протянул руку через стол и легко коснулся руки Сары.

) — Когда я иногда думаю, что…

— Что? — сердито спросила Сара.

— Знаешь, Сара, не дразни меня. Это может плохо кончиться.

Сара смотрела в глаза Максу, успокаиваясь и беря себя в руки.

Макс позволил Саре освободить руку и резко поднялся. Он, как и Сара, не ожидал такого поворота в их беседе. Напрасно он так грубо разговаривал с ней. Не к лицу это лорду Максвеллу, известному своим галантным обращением.

— Забудем об этом, — сказал Макс и глубоко вздохнул. Сара промолчала.

Максу вдруг захотелось попросить у нее прощения, но за что он хотел бы получить прощение, он и сам не понимал.

— Все это, — сказал он вместо этого, — не имеет никакого отношения к интервью Сары Карстерс для “Курьера”. Давай вернемся на нейтральную почву.

— Да, так будет лучше, — безо всякого выражения откликнулась Сара.

Макс отошел к камину и встал, слегка ссутулившись. Ему не хотелось лишний раз напоминать Саре о своей силе.

— С чего продолжим, Сара?

— Не знаю.

— Хорошо. Расскажи, куда ты собираешься ехать отсюда.

— Я должна встретиться с мисс Битти в Солсбери. Разумеется, она думает, что я стала женой мистера Таунсенда… — Сара грустно усмехнулась. — Ну а потом… Потом я вернусь в Бат и займусь поисками нового кандидата в мужья. Желающих много.

— Все-таки ты не оставила эту затею — заключить фиктивный брак? — спросил Макс спокойным тоном, хотя ему хотелось кричать во весь голос.

— Другого мне не дано.

— И хочешь разделить деньги отца поровну между всеми его детьми, родными и приемными. Так я в это и поверил!

Сара улыбнулась, полезла за воротник и вытащила ключик на серебряной цепочке.

— В кресле лежит моя сумочка, — сказала она. — Вот ключ от нее. Посмотри сам.

Макс взял ключ, нашел сумочку и раскрыл ее. Внутри лежали документы, подготовленные лондонской адвокатской конторой. После заключения брака с мистером Таунсендом Сара должна была заверить их у местного нотариуса. Макс быстро, но внимательно просмотрел их. Сара не солгала. Она собиралась разделить деньги так, как говорила, — поровну между всеми членами своей семьи.

Он закончил читать и задумчиво посмотрел на Сару.

— Ну и что? — спросила она.

— Скажи, почему отец все деньги завещал именно тебе?

— Полагался на мой здравый смысл и никогда не верил Уильяму. Может быть, хотел таким способом защитить Анну. Не знаю, — покачала головой Сара.

Что-то за всем этим крылось, но Макс никак не мог понять, что же именно. Наверное, он не совсем правильно ставит вопросы.

Макс чувствовал сильную усталость. Саре хорошо, она в полицейском участке выспалась, а он сегодня всю ночь не сомкнул глаз.

— Ты удовлетворен? — спросила Сара.

— Я их только мельком пробежал, — ответил Макс, встряхивая в руке бумаги.

— Можешь изучать сколько хочешь, — великодушно разрешила она.

Сара поднялась и принялась молча расхаживать по комнате. Макс раскрыл бумаги на первой странице и принялся вновь изучать их, на сей раз внимательно вчитываясь в каждое слово.

* * *

Сара не торопясь потянулась, разминая затекшие мускулы, и лениво раскрыла глаза. Комнату заполнял солнечный свет. С улицы доносились обычные звуки — цоканье копыт, пение птиц и чей-то далекий смех. Воздух был наполнен ароматом свежего кофе.

Одеяло соскользнуло, Сара потянулась, чтобы поправить его, и наткнулась рукой на что-то твердое. Оказывается, это вовсе не одеяло, а мужской плащ, и она наткнулась ладонью на кожаную пуговицу! И лежит она вовсе не в постели, а на маленьком диванчике. А Сара думала, что это ей приснилось — то, как Макс укладывает ее, накрывает и целует в лоб на прощание.

— Макс!

— Я здесь.

Сара вздрогнула, вскочила и только теперь окончательно проснулась.

Макс стоял совсем рядом, его темный силуэт выделялся на фоне окна, залитого светом.

— Завтрак мы проспали, — сказал он, — и я заказал кофе. Сейчас принесут и что-нибудь поесть.

— Который час?

— За полдень. Мы оба проспали.

Сара взяла чашку горячего кофе и спросила, указывая свободной рукой на стол:

— А это что такое?

— Это? — переспросил Макс. — О, это сандвичи, которые принес мне вчера Джордж, когда ты уже спала. Знаешь, Сара, он таки знает, что такое “плотоядный”. Это сандвичи с печенкой. С сырой печенкой, черт меня побери!

— Джордж еще жив? — с улыбкой спросила Сара.

— Жив. Я его не догнал.

Утренний Макс был разительно не похож на ночного Макса. Он излучал улыбку и был само очарование. Но Сара знала, что именно в таком состоянии он опаснее всего.

Макс опустился на стул и закинул ноги на сиденье второго стула, стоявшего рядом. Поправил шейный платок и расстегнул на рубашке верхнюю пуговку. Он казался таким дружелюбным и доброжелательным, но только теперь это не могло обмануть Сару.

— Хорошо, когда выспишься, — с улыбкой заметил Макс. — Голова свежая и легкая, словно хрустальный бокал.

— Правда? — откликнулась Сара.

— Правда. Знаешь, у меня с утра было немного времени для размышлений, и мне кажется, я теперь знаю, как решить твои проблемы.

— О чем ты, Макс? — медленно спросила Сара.

— Об Уильяме Невилле. Ты думаешь, что он преследует тебя. Я, со своей стороны, считаю, что он мертв. А если так, значит, тебя преследует кто-то другой. Ну скажи сама, Сара, зачем Уильяму скрываться, если он жив? Чего он хочет добиться?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению