Опасная близость - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет Торнтон cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Опасная близость | Автор книги - Элизабет Торнтон

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

Что ж, прекрасно. У нее будет возможность разобраться в характере типа, что сидит напротив нее. То, что он бессердечный совратитель, сомнению не подлежит – Эми, Джулия Брайс, Каталина, а теперь вот Катрин. И это только те женщины, о которых она знает! Она ничуть не жалела, что подстроила ему ловушку, вынудила жениться. Напротив, Катрин гордилась собой. Она отважилась на это, и теперь все женщины поймут, что были для него лишь забавой. Кто предостережен, тот вооружен. Но как тогда объяснить, что она сама едва не стала его жертвой? Он опытный совратитель, вот в чем причина, настолько опытный и умелый, что может заставить женщину даже забыть собственное имя.

Она прищурясь посмотрела на него. Нетрудно было представить себе Маркуса на поле сражения. Подобные мужчины рождены, чтобы командовать. Майор Карузерс говорил, что он блестяще проявил себя на войне. И она в Испании не могла сказать о нем ничего дурного. Там он с отрядом конной разведки проникал в глубь вражеской территории. Был таким же разведчиком, как она, только не переодетым. Французы считали таких разведчиков людьми чести, и, попади Маркус им в руки, ничего ужасного с ним не произошло бы.

Другое дело, если бы французы схватили ее или Эль Гранде. Они были настоящими лазутчиками, действовавшими под чужим обличьем, невидимо. При мысли об Эль Гранде у нее сжалось сердце. Будь он прежним Эль Гранде, он взял бы выполнение теперешнего задания в свои руки. Он не позволил бы Маркусу перехватить инициативу. Разработал бы собственный план, и сам постарался бы заставить Маркуса раскрыть свои карты. Майор Карузерс по-своему хорош, но слишком осторожен. Эль Гранде не была свойственна безрассудная смелость, но он никогда не отказывался идти на рассчитанный риск.

И не позволял себе беспечности, какую она проявила. Ей следовало бы предупредить его, что их отъезд в Ротем откладывается на день.

Она знала, что он не все время находится в монастыре, тогда почему не предупредила его, чтобы он еще день не появлялся в Лондоне?

Катрин знала ответ. Это задание стало для нее слишком личным. Что-то подобное однажды уже случалось с нею – в Испании, с капитаном Маркусом Литтоном.

«Карты на стол, Катрин! – твердо сказала она себе. – Не обманывайся! Тебе, несмотря ни на что, нравится этот тип, что сидит рядом с тобой. Ты ревнуешь его к Джулии Брайс, ревнуешь к Каталине, вот почему ты так взвилась тогда – хотела, чтобы он тоже ревновал тебя к Дэвиду и Тристаму. И потому, что мыслила чисто по-женски, а не как агент, ты поставила под удар все задание. Даже это затянувшееся молчание вызвано твоей уязвленной гордостью. Ты – агент. А Маркус – главный подозреваемый в деле о всех тех убийствах. Ты должна выполнить свое задание. Так выполняй его».

Она глубоко вздохнула и повернулась к нему.

– Маркус, – сказала она тихо. Когда он оторвался от книги, она продолжала: – Прости меня. Я веду себя как глупая девчонка.

Он отшвырнул книгу и грустно улыбнулся.

– Ты просишь прощения, Кэт?

Она сделала долгожданную попытку к примирению, и теперь он сразу подумал о том, чтобы довести его до логического конца. Можно запереть дверцу кареты, задернуть шторки и…

– Я не должна была просить тебя не встречаться с другими женщинами, раз мы не настоящие супруги. В конце концов, больше трех лет прошло, как ты женился на Каталине. юди меняются. Не думаю, что кто-нибудь удивится, если ты заведешь любовницу. Наоборот, они могут удивиться, если ты этого не сделаешь. – Ну вот! Она сказала это, хотя чего ей это стоило!

– Благодарю, – язвительно сказал Маркус, сдерживая гнев, – но в отличие от тебя у меня все-таки есть совесть. Как ты можешь думать, что я способен поступить с женой так непорядочно?

В ней проснулась женщина.

– Но ведь ты собирался сделать меня своей любовницей? Какая же разница?

– Если не понимаешь, могу объяснить.

– Но…

– Нет, Катрин, мы будем играть по моим правилам. Ты будешь повиноваться каждому моему слову, а я – обожать тебя.

– Не знаю, смогу ли я это сыграть.

– Попытайся.

– Будь по-твоему.

Она замолчала и отвернулась к окошку, а Маркус снова взялся за книгу.

Она услышала лай собак, потом показался сам замок.

– В Ротеме, – объяснил Маркус, – гончие не переводятся с нормандских времен. Сначала их использовали для охоты, и не только на лис. Пени запустил в парк оленей, но пока собак туда не пускают – оленей еще мало.

Катрин посмотрела, куда показывал Маркус, и увидела группу всадников и свору гончих, мчащихся по полям, через овраги и кусты.

– Почему на них на всех желтые куртки?

– Это цвет Ротема. А вот и сам Ротем, – сказал Маркус, и Катрин прильнула к окошку, чтобы посмотреть на замок.

Это была массивная, сурового вида крепость, высящаяся над городком, который носил то же имя.

– Отсюда, – сказал Маркус, – кажется, что городок расположен вокруг замка. Но это обманчивое впечатление. Замок на самом деле стоит на противоположной окраине Ротема и намного старше его.

– Он очень древний?

– Крепость была дарована моему предку, Роберту Фитцбранту, в 1153 году. Сменявшиеся владельцы, лорды Ротемские, в течение столетий пристраивали к нему новые башни и стены сообразно своему вкусу. Вообще-то мы в основном живем не в Ротеме. Он для нас всегда был местом, куда можно приехать поохотиться.

– А где вы живете в основном?

– В Литтоне, что в графстве Уочестер. Это всего лишь поместье, но там удобней. Замки, как ты скоро убедишься, не слишком приспособлены для житья. Катрин не стала больше задавать вопросов и устремила взгляд на каменную громаду, что, словно часовой, стояла над долиной вот уже шесть столетий. Это свидетельство богатства и знатности Маркуса подействовало на нее угнетающе.

Городок, возможно, в самом деле не был столь древним, как замок, но и современным его нельзя было назвать. Возникший в эпоху Тюдоров, он ничем не отличался от других городков и деревень, которые они проезжали по дороге. По обеим сторонам Мостовой стояли бревенчатые, с каменным фундаментом, домики, крытые соломой.

– Ротемская приходская церковь, – сказал Маркус, показывая на строение в нормандском стиле на северной окраине городка. – Стоит посетить это место. Здесь похоронены мои предки.

Как ни неприятно было ей сравнение, но она не могла не подумать о своей семье. Дед с отцовской стороны когда-то имел в Хэмпшире крошечную ферму с шестью акрами земли. Дед со стороны матери был викарием. А их предки – солдатами. Это все, что Катрин знала о них.

– О чем задумалась? – спросил Маркус.

Она невольно ответила резче, чем хотелось:

– Твоих и моих предков объединяет по крайней мере одно.

– Что же?

– Что они похоронены на церковном кладбище.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию